| Con una faccia imprestata
| С заимствованным лицом
|
| Da un altro, che — se ti fa comodo
| Из другого, что - если тебя это устраивает
|
| D’altra parte vorresti la tua
| С другой стороны, вы хотели бы, чтобы ваш
|
| Da offire a quel pubblico,
| Чтобы предложить этой публике,
|
| Che ti guarda come a Carnevale
| Который смотрит на тебя, как на карнавал
|
| Si guarda una maschera,
| Ты смотришь на маску,
|
| Ma intanto sa che tu Non sei cos?
| А между тем он знает, что ты не такая?
|
| Perch? | Почему? |
| la faccia che avevi
| лицо, которое у тебя было
|
| Una voltra? | Давным-давно? |
| rimasta stampata qui
| осталось напечатанным здесь
|
| Nei tuoi modi di fare, nel tuo
| По-твоему, по-твоему
|
| Palpitare e distinguerti,
| Пульсирующий и выделяющийся,
|
| Nella vecchia passione,
| В старой страсти,
|
| Nella tentazione di essere,
| В искушении быть,
|
| Non piangere, coglione, ridi e vai?
| Не плачь, придурок, смейся и уходи?
|
| Ho nostalgia di un golf,
| Я скучаю по гольфу,
|
| Un dolcissimo golf di lana blu,
| Очень милый голубой шерстяной свитер,
|
| C’era dentro un ingenuo
| Внутри был наивный человек
|
| Incantato da un artista fortissimo,
| Очарованный очень сильным художником,
|
| Stavi dietro le quinte, ingolfato
| Вы были за кулисами, охвачены
|
| Di swing e di lacrime,
| Качели и слезы,
|
| Non piangere, coglione, ridi e vai? | Не плачь, придурок, смейся и уходи? |