| Hesitation (оригинал) | Нерешительность (перевод) |
|---|---|
| Io li sentivo parlare | Я мог слышать, как они разговаривали |
| Dietro la porta del pomeriggio | За дверью днем |
| Chiusa a chiave | Заблокировано |
| Naturalmente dalla mia parte | Конечно на моей стороне |
| Si capiva molto poco, quasi niente | Очень мало было понято, почти ничего |
| Ma qualcosa si intuiva | Но что-то чувствовалось |
| Si indovinava una specie di salto | Какой-то прыжок угадал |
| Nei loro pensiere… | В их мыслях... |
| Hesitation | колебания |
| Com una gamba per volta | Com одна нога за раз |
| Hesitation in love… | Нерешительность в любви... |
| Sotto la porta il tappeto | Под дверью ковер |
| Sembrava come elettrizzato | Он выглядел так, будто был взволнован |
| Le rose donate erano lì | Подаренные розы были там |
| In attesa di venire capite | Ожидание понимания |
| Era una scena d’amore | Это была любовная сцена |
| E di esitazione stupenda | И изумительного колебания |
| I avrei voluto dare una mano | Я хотел бы помочь |
| Non so bene se a lei o a lui… | Я не уверен, она это или он... |
| Hesitation | колебания |
| Un palombaro nell’ombra | Дайвер в тени |
| Hesitation in love… | Нерешительность в любви... |
