| Reflecting mirrors
| Отражающие зеркала
|
| Bound to show our true inner selves
| Связано, чтобы показать нашу истинную внутреннюю сущность
|
| As empty as they can ever be
| Настолько пустыми, насколько они могут быть
|
| The seasons have changed
| Времена года изменились
|
| Into one big thunder storm
| В одну большую грозу
|
| That plows through the former gloryful world
| Который продирается сквозь прежний славный мир
|
| The lid has been sealed
| Крышка была запечатана
|
| This ensphered world will perish beyond the light
| Этот сферический мир погибнет за пределами света
|
| Come, spectate, the world in disorder
| Приходи, наблюдай, мир в беспорядке
|
| Can you feel the wrath of a million years?
| Ты чувствуешь гнев миллиона лет?
|
| Eradicate the sins of man
| Искоренить грехи человека
|
| Just as man destroyed his own land
| Так же, как человек разрушил свою землю
|
| The winds have changed and a new hymn is sung
| Ветры переменились и поют новый гимн
|
| The spectra shimmer in no colors but one
| Спектры мерцают не цветами, а одним
|
| The dawn is gone, we’re trapped in the night
| Рассвет ушел, мы в ловушке ночи
|
| Fearing our blinded sight
| Опасаясь нашего ослепленного зрения
|
| Enraged are the seas, throwing wave after wave
| Взбешены моря, бросая волну за волной
|
| The sky is gorging the air we crave
| Небо поглощает воздух, которого мы жаждем
|
| The mighty disasters walking hand in hand
| Могущественные бедствия идут рука об руку
|
| We feel so small, yet so grand
| Мы чувствуем себя такими маленькими, но такими большими
|
| Watch, observe, the chaos at hand
| Смотрите, наблюдайте, хаос под рукой
|
| Can a man made idea play the opponent of man?
| Может ли созданная человеком идея играть против человека?
|
| Mattoids of ours, the last living hope
| Наши матоиды, последняя живая надежда
|
| Our feeble minds cannot withstand this blow
| Наши слабые умы не могут выдержать этот удар
|
| The anthem of fierce diapason
| Гимн лютого диапазона
|
| Infringing with scorn on our souls
| Посягательство с презрением на наши души
|
| The barrier to our sanctuary has been broken
| Барьер нашего святилища был сломан
|
| Inferno roams til there is no more
| Ад бродит, пока не станет больше
|
| Dashes to lashes and lust to cost
| Рывки к ресницам и похоть к стоимости
|
| The sins are kept safe within a solid crust
| Грехи хранятся в твердой корке
|
| Only purgatory’s flame might pierce its hollow shell
| Только пламя чистилища могло пронзить его полую оболочку.
|
| We’ll all find out when we dwell with the condemned
| Мы все узнаем, когда будем жить с осужденными
|
| Tears of a blackened world subside the lust and desires
| Слезы почерневшего мира утихают похоть и желания
|
| Shiver as the quaking earth spews dust when we
| Дрожь, когда дрожащая земля изрыгает пыль, когда мы
|
| Embrace the night sky
| Обнять ночное небо
|
| That glitters so calm like innocent virgin eyes
| Что блестит так спокойно, как невинные девственные глаза
|
| Then congeal like eyes
| Затем застыть, как глаза
|
| By their ever watchful eyes
| Их зоркими глазами
|
| A six star constellation
| Созвездие из шести звезд
|
| A deceitful presence that tints the sky
| Лживое присутствие, окрашивающее небо
|
| The forthcoming revelation speaks the words, we must comply
| Грядущее откровение говорит словами, мы должны соблюдать
|
| Cries of despair, imprisoned by the sins we share
| Крики отчаяния, заключенные в тюрьму грехами, которые мы разделяем
|
| Cries, so pitiful compared to the reaper’s roar
| Крики, такие жалкие по сравнению с ревом жнеца
|
| Cries of despair, imprisoned by the sins we share
| Крики отчаяния, заключенные в тюрьму грехами, которые мы разделяем
|
| Judgement has befallen
| Суждение постигло
|
| Like in a scenery with light
| Как в пейзаже со светом
|
| We still crawl back into the night
| Мы все еще ползаем обратно в ночь
|
| Like in a scenery with night
| Как в пейзаже с ночью
|
| We’re still searching for the light
| Мы все еще ищем свет
|
| When all is gone and no more is to reap
| Когда все ушло и больше нечего пожинать
|
| The world will fall into a sleep so deep
| Мир погрузится в сон так глубоко
|
| A slumber with a depth that no man can climb
| Глубокий сон, на который не может подняться ни один человек
|
| Dreaming of nighttime | Мечтая о ночи |