| From the tragedy of reality
| Из трагедии реальности
|
| Of all that is, that lives to die
| Из всего, что живет, чтобы умереть
|
| The tragedy of you and me
| Трагедия тебя и меня
|
| Of your emotions of my cry
| Из ваших эмоций моего крика
|
| Another morning beneath the cold sun
| Еще одно утро под холодным солнцем
|
| The sun that only I can see
| Солнце, которое вижу только я
|
| Another morning in hope for euphoria
| Еще одно утро в надежде на эйфорию
|
| Where you and I will be
| Где мы с тобой будем
|
| Where you look at me with the same eyes that follow you on
| Где ты смотришь на меня теми же глазами, которые следуют за тобой
|
| Where you think of me with the same thoughts as those awakening me
| Где ты думаешь обо мне теми же мыслями, что и те, что будят меня
|
| Same as those awakening me
| Такие же, как те, что будят меня
|
| From the tragedy of reality
| Из трагедии реальности
|
| Of all that is, that lives to die
| Из всего, что живет, чтобы умереть
|
| The tragedy of you and me
| Трагедия тебя и меня
|
| Of your emotions of my cry
| Из ваших эмоций моего крика
|
| Another morning beneath the cold sun
| Еще одно утро под холодным солнцем
|
| The sun that only I can see
| Солнце, которое вижу только я
|
| Another morning in hope for euphoria
| Еще одно утро в надежде на эйфорию
|
| Where you and I will be
| Где мы с тобой будем
|
| And I used to ride beyond the horizon
| И я ездил за горизонт
|
| Beyond the cold winds of your voice
| Помимо холодных ветров твоего голоса
|
| Beyond the glaciers of your shoulders
| За ледниками ваших плеч
|
| Beyond all boundaries of universe!
| За пределами всех границ вселенной!
|
| Beyond all boundaries of life
| За пределами всех границ жизни
|
| Beyond all boundaries of universe
| Вне всех границ вселенной
|
| Beyond all boundaries of life!
| За пределами всех границ жизни!
|
| Where the beauty of a thousand dreams is cast upon me
| Где красота тысячи снов брошена на меня
|
| Like a tidal wave of gold to reach the shore
| Как приливная волна золота, достигающая берега
|
| Where it feels as if I can’t reach any longer
| Где мне кажется, что я больше не могу дотянуться
|
| On the edge of all that we can see or touch
| На краю всего, что мы можем видеть или трогать
|
| Undefinable waters not yet sailed
| Неопределимые воды еще не плавали
|
| By intentions that would cause our love to fail
| Намерениями, из-за которых наша любовь потерпит неудачу
|
| In diplopia I see what was meant to be
| В диплопии я вижу, что должно было быть
|
| The moon and the stars in the darkened eve
| Луна и звезды в темной ночи
|
| In diplopia I see what I want to see
| При диплопии я вижу то, что хочу видеть
|
| To rise above the shroud of singularity enforced upon me
| Чтобы подняться над пеленой сингулярности, навязанной мне
|
| The moon and the stars and the sun of thee
| Луна и звезды и солнце тебя
|
| But as night turns into morn
| Но когда ночь превращается в утро
|
| And as I turn into me
| И когда я превращаюсь в себя
|
| A dream turns so forlorn
| Мечта становится такой заброшенной
|
| And you turn out to be fantasy
| И ты оказываешься фантазией
|
| Are those my silhouettes walking by your side?
| Это мои силуэты, идущие рядом с тобой?
|
| Are they the ones that seem to be casting shadows in the light?
| Это те, которые, кажется, отбрасывают тени на свет?
|
| For long I’ve known that you are the one
| Давно я знал, что ты один
|
| Why won’t you see the morning sun? | Почему ты не видишь утреннего солнца? |