Перевод текста песни Watermill - The Ozark Mountain Daredevils

Watermill - The Ozark Mountain Daredevils
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Watermill , исполнителя -The Ozark Mountain Daredevils
Песня из альбома: Men From Earth
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:31.08.1976
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:An A&M Records Release;

Выберите на какой язык перевести:

Watermill (оригинал)Водяная мельница (перевод)
Where the snow melts Где тает снег
And the shadows bend И тени гнутся
Weeping willows dance Плакучие ивы танцуют
And the sea swells И море набухает
At the river’s end В конце реки
Calling in the trance Вызов в трансе
And our eyes meet while the watermill И наши взгляды встречаются, пока водяная мельница
Turns the stubborn stream Превращает упрямый поток
And my life breaks on the waterwheel И моя жизнь разбивается о водяное колесо
Into a dream Во сне
When the light fades Когда свет исчезает
And the wind is still И ветер по-прежнему
Hear the cricket’s rhyme Услышьте рифму крикета
And the cascades И каскады
Of the river spill Разлива реки
Falling out of time Выпадение из времени
And our eyes meet while the watermill И наши взгляды встречаются, пока водяная мельница
Turns the stubborn stream Превращает упрямый поток
And my life breaks on the waterwheel И моя жизнь разбивается о водяное колесо
Into a dream Во сне
(ELECTRIC GUITARS SOLO) (ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ГИТАРА СОЛО)
(HARP SOLO) (СОЛО АРФЫ)
So the earth turns Так земля поворачивается
Like a paddlewheel Как гребное колесо
Secret still in spin Секрет все еще в обороте
And the sun burns И солнце горит
On a golden field На золотом поле
Where you’ve always been Где вы всегда были
And our eyes meet while the watermill И наши взгляды встречаются, пока водяная мельница
Turns the stubborn stream Превращает упрямый поток
And my life breaks on the waterwheel И моя жизнь разбивается о водяное колесо
Into a dream Во сне
(SAX SOLO) (Саксофонное соло)
Lyrics are copyright 1976, Steve Cash & John DillonАвторские права на слова принадлежат 1976 г., Стив Кэш и Джон Диллон.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: