| Si pudiera recordar
| если бы я мог вспомнить
|
| Tantas noches que velé,
| Так много ночей, которые я наблюдал,
|
| Volvería para huir del desierto.
| Я бы вернулся, чтобы бежать из пустыни.
|
| Si pudiera recordar
| если бы я мог вспомнить
|
| Cuántas veces lo soñé,
| Сколько раз я мечтал
|
| Dormiría entre los brazos del mal.
| Я бы заснул в объятиях зла.
|
| Una vida que olvidar,
| Жизнь, чтобы забыть
|
| Mil reproches por hacer.
| Тысяча упреков.
|
| El alcohol me devolvía la calma.
| Алкоголь вернул мне спокойствие.
|
| Una muerte que esperar
| Смерть ждать
|
| Me sedujo sin querer.
| Он ненароком соблазнил меня.
|
| El infierno se ocupó de mi alma.
| Ад позаботился о моей душе.
|
| Si pudiera recordar
| если бы я мог вспомнить
|
| Las huellas de aquellos que escuché,
| Следы тех, кого я слышал,
|
| Volvería a renacer envuelvo en un llanto.
| Я бы переродился в слезах.
|
| Volveré en cada tempestad.
| Я вернусь в каждую бурю.
|
| Una luz se fundió con mi alma
| Свет слился с моей душой
|
| Y busqué la manera de escapar.
| И я искал способ спастись.
|
| Viviré, oculto en el renglón
| Я буду жить, спрятавшись в линии
|
| Que desvele la sangre que hiela tu piel,
| Это показывает кровь, которая леденит вашу кожу,
|
| Quiebre los sueños que te hacen vivir.
| Разбейте мечты, которые заставляют вас жить.
|
| Tiemblan las manos,
| руки дрожат,
|
| Se encienden los versos
| стихи загораются
|
| Y nunca se aleja de ti.
| И никогда не уходит от тебя.
|
| Si quisiera imaginar una vida sin final,
| Если бы я хотел представить жизнь без конца,
|
| Andaría entre figuras de acero.
| Я буду ходить среди фигур из стали.
|
| Si volviera a contemplar
| Если бы я снова задумался
|
| Una sombra al despertar,
| Тень при пробуждении,
|
| Soñaría con fundirme en el tiempo.
| Я мечтаю раствориться во времени.
|
| Si pudiera recordar
| если бы я мог вспомнить
|
| Las huellas de aquellos que escuché,
| Следы тех, кого я слышал,
|
| Volvería a renacer
| я бы переродился
|
| Envuelto en un llanto.
| Окутанный слезами.
|
| Volveré en cada tempestad.
| Я вернусь в каждую бурю.
|
| Una luz se fundió con mi alma
| Свет слился с моей душой
|
| Y busqué la manera de escapar.
| И я искал способ спастись.
|
| Viviré ocultó en el renglón
| Я буду жить скрытым в линии
|
| Que desvele la sangre que hiela tu piel,
| Это показывает кровь, которая леденит вашу кожу,
|
| Quiebre los sueños que te hacen vivir.
| Разбейте мечты, которые заставляют вас жить.
|
| Tiemblan las manos,
| руки дрожат,
|
| Se encienden los versos
| стихи загораются
|
| Y nunca se aleja de ti…
| И он никогда не уходит от тебя...
|
| …y nunca más.
| …и никогда больше.
|
| Nom possumus
| Номинальный поссумус
|
| Recusare
| я возьму самоотвод
|
| Quim alii
| Куим там
|
| A nobis
| Нобис
|
| Quin alii
| кто там
|
| A nobis
| Нобис
|
| Nobis dessentiant
| Nobis desentient
|
| La soledad hace estallar
| одиночество заставляет тебя взорваться
|
| El miedo a la verdad.
| Страх правды.
|
| Te hace mentir, negar la realidad.
| Это заставляет вас лгать, отрицать реальность.
|
| La tentación te atrapará,
| Искушение поймает вас
|
| Con una sola voluntad:
| Единой волей:
|
| Hacer de ti un muñeco más
| Сделай тебе еще одну куклу
|
| Que juegue, se pierda en el silencio,
| Пусть играет, затеряется в тишине,
|
| Y robar… sus…sueños.
| И украсть… их… мечты.
|
| Un poema que acabar,
| Стихотворение, чтобы закончить
|
| Entre sueños de papel.
| Между мечтами о бумаге.
|
| Hoy la muerte ha sonreído a mi espalda.
| Сегодня смерть улыбнулась мне в спину.
|
| Una sombra que ocultar,
| Тень, чтобы спрятаться
|
| Vuelve donde te encontré
| вернуться туда, где я нашел тебя
|
| Al averno del que nunca saldrás.
| В ад, из которого ты никогда не выберешься.
|
| Si pudiera recordar
| если бы я мог вспомнить
|
| Las huellas de aquellos que escuché,
| Следы тех, кого я слышал,
|
| Volvería a renacer envuelto en una llanto.
| Я бы переродился в слезах.
|
| Volveré en cada tempestad.
| Я вернусь в каждую бурю.
|
| Una luz se fundió con mi alma
| Свет слился с моей душой
|
| Y busqué la manera de escapar.
| И я искал способ спастись.
|
| Viviré oculto en el renglón
| Я буду жить скрытым в линии
|
| Que desvele la sangre que hiela tu piel,
| Это показывает кровь, которая леденит вашу кожу,
|
| Quiebre los sueños que te hacen vivir.
| Разбейте мечты, которые заставляют вас жить.
|
| Tiemblan las manos,
| руки дрожат,
|
| Se encienden los versos
| стихи загораются
|
| Y nunca se aleja de ti…
| И он никогда не уходит от тебя...
|
| …y nunca más. | …и никогда больше. |