| Vigyázz ránk! (оригинал) | Позаботься о нас. (перевод) |
|---|---|
| Vak szemmel a jövő szélén | Слепой на краю будущего |
| Vak szívvel egy csillagon | Слепое сердце на звезде |
| Itt állunk a gödör szélén | Здесь мы стоим на краю ямы |
| Hát vigyázz ránk! | Ну позаботься о нас! |
| Vigyázz ránk! | Позаботьтесь о нас! |
| Lassan üres a terített asztal | Накрытый стол медленно пустеет |
| Farkasok mondanak áldomást | Волки говорят благословение |
| Könnyű a szavuknak hinni | Легко поверить им на слово |
| Hát vigyázz ránk! | Ну позаботься о нас! |
| Vigyázz ránk! | Позаботьтесь о нас! |
| Nézd el, ha irtjuk a fáid | Посмотрим, срубим ли мы ваши деревья |
| Nézd el, ha nem hiszünk | Проверьте это, если мы не верим в это |
| Gonosz játékok rabjai lettünk | Мы пристрастились к злым играм |
| Hát vigyázz ránk! | Ну позаботься о нас! |
| Vigyázz ránk! | Позаботьтесь о нас! |
| Lesz majd, aki tudja a bajt | Будет кто-то, кто знает беду |
| Pesszimistának csúfolják | Их высмеивают как пессимистов |
| Túl sok praktikus elme | Слишком много практических умов |
| Vigyáz ránk | Позаботьтесь о нас |
| Vigyáz ránk | Позаботьтесь о нас |
| Védjük a védhetetlent | Мы защищаем беззащитных |
| Őrizgetjük a látszatot | Мы сохраняем внешний вид |
| Díszlet-világban élünk | Мы живем в живописном мире |
| Hát vigyázz ránk! | Ну позаботься о нас! |
| Vigyázz ránk! | Позаботьтесь о нас! |
| Nincs meg az alagút vége | Нет конца тоннелю |
| Hamis fény felé rohantunk | Мы бросились к ложному свету |
| Most ég az utolsó gyertya | Теперь зажжена последняя свеча. |
| Hát vigyázz ránk! | Ну позаботься о нас! |
| Vigyázz ránk! | Позаботьтесь о нас! |
