Перевод текста песни Törə - Okaber

Törə - Okaber
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Törə , исполнителя -Okaber
Дата выпуска:12.04.2021
Язык песни:Азербайджан

Выберите на какой язык перевести:

Törə (оригинал)Тора (перевод)
Mən sənin varlığına o qədər alışmışam ki Я так привык к твоему присутствию
Heç yoxluğunda bu qədər yanıb alışmamışdım Я никогда не был так привык к его отсутствию
(Sənsiz) Saçlarına boğulub batıb elə qarışmışam ki (Без тебя) Я подавился ее волосами и так запутался
Heç bəni-adəm çürüyüb torpağa belə qarışmamışdı Ни один человек никогда не гнил и не смешивался с землей.
Laxta qanların əvəzinə saxta qanlar Фальшивая кровь вместо запекшейся крови
İllərin bəd xəbəri səbrimi dartıb geniş Плохие новости лет растянули мое терпение
Və sənə varmaq üçün başqa yollar axtaranda И когда вы ищете другие способы связаться с вами
Ozan Arif "başqa yol yox artıq" demiş Озан Ариф сказал, что «другого пути нет»
(Başqa yol yox artıq) (Другого пути нет)
Sən əzbərimdəsən, mənim adım kimisən! Ты в моей памяти, как меня зовут!
İlk baxışdan sevdiyim qadın kimisən! Ты как женщина, которую я люблю с первого взгляда!
Sən ölüm kimi, sən yaşam kimisən! Ты как смерть, ты как жизнь!
Əbədi xilaskar — Nuru Paşam kimisən! Вечный Спаситель - Ты как Нуру Пашам!
Düz eliyib də ayırdıq düzü yüz eyibdən Мы взяли это прямо и отделили от ста частей
Necə ki həmin dağlar ilham alır Üzeyirdən Как будто эти горы вдохновлены Узеиром
Azan səsinə açılıb nəfəsi minarənin Звук призыва к молитве открыл дыхание минарета
Şahidi müharibənin, afərin, Xüdafərin Свидетель войны, молодец, Худафар
Mənim ruhum o dağlara qanadlanar Моя душа улетит в те горы
Mən xəzinəmə görə narahat Cavad xanam Я беспокоюсь о своем сокровище, мисс Джавад.
Necə ki cana bəsrət taxt-tacına şah Qacarın Как Шах Гаджар взошел на престол
Axtarıb tapdıracaq, tapdayacaq, saplayacaq Он будет искать, найдет и зарежет
(Dibinə kimi) (Ко дну)
Gözəlliyinin aşiqiyəm, dünyaya səs salıram Я влюблен в твою красоту, я даю голос миру
Şəhriyarın "qasid"iyəm, Müşfiqin "rəssam"ıyam Я «посланник» Шахрияра и «художник» Мушфига.
Qafiyəm misri, sətrim ozan mizrabıdı Моя рифма была египетской, моя строка была поэтическим мизраби
Yezidin dəstəmaz almağı belə, su israfıdı Даже омовение Язида было пустой тратой воды.
Boz Qurd səni elə sevmişdi, Tatar qızı Серый Волк так любил тебя, татарка
Heç Timuçin Börtəni belə sevməmişdi Тимучин даже не любил Берта
Perronda qarşıladıq birinci qatarımızı Мы встретили наш первый поезд на перроне
(Növbəti stansiya Xankəndi) (Следующая станция Ханкенди)
Yəni ev demişdikИтак, мы сказали домой
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: