| Lot of knots, lot of snags
| Много узлов, много зацепок
|
| Lot of holes, lot of cracks, lot of crags
| Много дыр, много трещин, много скал
|
| Lot of nagging old hags
| Много ворчливых старых ведьм
|
| Lot of fools, lot of fool scum bags
| Много дураков, много мешков с дураками
|
| Oh it’s such a drag, what a chore
| О, это такое сопротивление, какая рутина
|
| Oh your wounds are full of salt
| О, твои раны полны соли
|
| Everything’s a stress and what’s more?
| Все стресс и что еще?
|
| Well it’s all somebody’s fault
| Ну, это все чья-то вина
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| Get over it, get over it
| Преодолейте это, преодолейте это
|
| Makes you sick, makes you ill
| Делает вас больным, делает вас больным
|
| Makes you cheat, slipping change from the till
| Заставляет вас обманывать, ускользая от кассы
|
| Had it up to the gills
| Если бы это было до жабр
|
| Makes you cry while the milk still spills
| Заставляет тебя плакать, пока молоко все еще проливается
|
| Ain’t it just a bitch? | Разве это не просто сука? |
| What a pain
| Как больно
|
| Well it’s all a crying shame
| Ну, это все плачущий позор
|
| What left to do but complain?
| Что оставалось делать, кроме как жаловаться?
|
| Better find someone to blame
| Лучше найди виноватого
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| Get over it, get over it
| Преодолейте это, преодолейте это
|
| Got a job, got a life, got a four-door and a faithless wife
| Получил работу, получил жизнь, получил четырехдверку и неверную жену
|
| Got those nice copper pipes, got an ex, got a room for the night
| Есть эти хорошие медные трубы, есть бывший, есть комната на ночь
|
| Aren’t you such a catch?
| Разве ты не такая добыча?
|
| What a prize! | Какой приз! |
| Got a body like a battle axe
| Получил тело, как боевой топор
|
| Love that perfect frown, honest eyes
| Люблю этот идеальный хмурый взгляд, честные глаза
|
| We ought to buy you a Cadillac
| Мы должны купить тебе Кадиллак
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| (Hey!) Get, get, get, get, get over it!
| (Эй!) Получить, получить, получить, получить, преодолеть это!
|
| Get over it, get over it | Преодолейте это, преодолейте это |