| Respira. | дышать. |
| pisitivate y riete de tí toa la vida
| Псизитивируй и смейся над собой всю жизнь
|
| Renace. | Реборн. |
| quien dijo que era fácil la partida
| кто сказал что игра легкая
|
| Tú eliges… juégala!
| Вы выбираете… играйте!
|
| Descansa. | Остальное. |
| Carretera y manta
| дорога и одеяло
|
| Tranquilita niña y no pierdas la calma
| Успокойся, девочка, и не теряй хладнокровия.
|
| Que tó llega, tó llega, tó llega…
| Идёт, идёт, идёт...
|
| Solo tarda lo que tiene que tardar
| Требуется только то, что нужно
|
| Respira! | дышать! |
| Coge aire!
| Сделайте вдох!
|
| Respira!
| дышать!
|
| El viento sopla, casi cada día, algún ratillo
| Ветер дует, почти каждый день, время от времени
|
| Casi como todos los dias, pero nunca igual
| Почти как каждый день, но никогда не то же самое
|
| Resuelve el pulso!
| Решите пульс!
|
| Déjate llevar! | Отпусти себя! |
| Déjate llevar!
| Отпусти себя!
|
| Para los tic-taques y la cuenta atrás
| Для тиканья и обратного отсчета
|
| ¡Coge aire!
| Сделайте вдох!
|
| Así no hay manera, suelta gas y frena
| Так что никак, отпусти газ и тормоз
|
| Tira la moneda, tú tienes madera
| Подбрось монетку, у тебя есть дерево
|
| Conserva tu eje, no pierdas el este
| Держи свою ось, не теряй эту
|
| Con el que arremete, nuestro soniquete
| С тем, кто атакует, наш соник
|
| No es ningún discurso, resiste al impulso
| Это не речь, сопротивляйтесь желанию
|
| No pierdas el pulso, esto es un abuso
| Не теряйте пульс, это насилие
|
| Ven p’acá morena y abandona penas
| Иди сюда брюнет и оставь печали
|
| No pierdas la calma, falta mucha tela
| Не теряй хладнокровия, ткани не хватает
|
| Respira. | дышать. |
| Coge aire ¡¡¡ Respira !!!
| Выдохнуть Выдохнуть!!!
|
| La vida es breve y dos veces bella
| Жизнь коротка и дважды прекрасна
|
| Tres veces dura y cuatro te revienta
| Три раза это длится и четыре раза ломает тебя
|
| Cinco veces te adormece y otras de desvela
| Пять раз он усыпляет, а другой раз будит.
|
| Una te equivocas y otra aciertas
| Один ты ошибаешься, а другой ты прав
|
| Una entiendes y otra no entiendes una mierda
| Один вы понимаете, а другой вы не понимаете дерьмо
|
| Y otra dan las seis y media
| И еще один удар в половине седьмого
|
| La rueda sigue… ¡vaya dilema! | Колесо движется… какая дилемма! |
| ummmmm
| ммммм
|
| Playas mojadas, bajan la guardia
| Мокрые пляжи, ослабьте бдительность
|
| En mi cabeza
| В моей голове
|
| Y la espuma de tu cuerpo que embelesa y que dá ganas
| И пена твоего тела, пленяющая и вызывающая желание
|
| Así despacito reconozco libertad
| Так медленно я признаю свободу
|
| Yo que más quiero:
| Чего я хочу больше всего:
|
| Te escribo mis canciones, descansan mis visiones
| Я пишу тебе свои песни, отдыхай, мои видения
|
| Le canto a la alegria, que se vayan desdichas y desamores
| Я пою на радость, пусть уйдут беды и горе
|
| Por un instante… sin dan las siete…¡que más da!
| На мгновение... если сейчас семь часов... кого это волнует!
|
| Así no hay manera, suelta gas y frena
| Так что никак, отпусти газ и тормоз
|
| Tira la moneda, tú tienes madera
| Подбрось монетку, у тебя есть дерево
|
| Conserva tu eje, no pierdas el este
| Держи свою ось, не теряй эту
|
| Con el que arremete, nuestro soniquete
| С тем, кто атакует, наш соник
|
| No es ningún discurso, resiste al impulso
| Это не речь, сопротивляйтесь желанию
|
| No pierdas el pulso, esto es un abuso
| Не теряйте пульс, это насилие
|
| Ven p’acá morena y abandona penas
| Иди сюда брюнет и оставь печали
|
| No pierdas la calma, falta mucha tela
| Не теряй хладнокровия, ткани не хватает
|
| Respira. | дышать. |
| Coge aire ¡¡¡ Respira !!! | Выдохнуть Выдохнуть!!! |