| Hay primavera para enterrar las heridas del pasado
| Есть весна, чтобы похоронить раны прошлого
|
| (Hay primavera)
| (Есть весна)
|
| Hojas que rozan el suelo,
| Листья, которые касаются земли,
|
| Otoño, desengaño
| Осень, разочарование
|
| De lo que está por llegar
| Из того, что должно произойти
|
| Y te seduce en tu noche y desvelo
| И соблазняет тебя ночью и бодрствованием
|
| (Está por llegar)
| (Это вот-вот)
|
| Lluvia…
| Дождь…
|
| Y te seduce en tu noche y desvelo
| И соблазняет тебя ночью и бодрствованием
|
| (Noche y desvelo)
| (Ночь и бессонница)
|
| Lluvia…
| Дождь…
|
| Árbol desnudo
| голое дерево
|
| La sencillez que deslumbra en este instante
| Простота, которая ослепляет в этот момент
|
| Amor y odio
| Любить и ненавидеть
|
| La dualidad que se aparece en todas partes
| Двойственность, которая появляется повсюду
|
| (Amor y odio, amor y odio)
| (Любовь и ненависть, любовь и ненависть)
|
| Lluvia…
| Дождь…
|
| Y en este instante…
| И в этот момент…
|
| (Lluvia), lluvia… (que cae)
| (дождь), дождь… (падает)
|
| (Lluvia), lluvia… (que cae)
| (дождь), дождь… (падает)
|
| (Lluvia), lluvia… que cae.
| (Дождь), дождь… который падает.
|
| No canta porque su alma está llena,
| Он не поет, потому что его душа полна,
|
| No canta porque tiene pena
| Он не поет, потому что ему грустно
|
| Lluvia que cae…
| Падает дождь...
|
| Lluvia que cae…
| Падает дождь...
|
| Silencio que encierra poemas,
| Тишина, что заключает в себе стихи,
|
| Resbalan gotas,
| капли скользят,
|
| Lluvia que cae…
| Падает дождь...
|
| (Lluvia… que cae)
| (дождь… падает)
|
| Ventana de ensueño,
| окно мечты,
|
| Entran tambores,
| барабаны приходят,
|
| Espuma, ropa (ropa), silencio (silencio),
| Пена, одежда (одежда), тише (тише),
|
| Las conexiones de mí en la cama,
| Связи меня в постели,
|
| Lluvia… que cae.
| Дождь... идет.
|
| (Lluvia), lluvia… (que cae)
| (дождь), дождь… (падает)
|
| (Lluvia), lluvia… (que cae)
| (дождь), дождь… (падает)
|
| (Lluvia), lluvia… que cae. | (Дождь), дождь… который падает. |