| Sodden floor of the woodlands
| Мокрый пол леса
|
| Scattered with severed petals
| Рассыпанный оторванными лепестками
|
| Beneficence of the Springtide
| Благотворительность Весны
|
| Observed by a younger sun
| Наблюдается более молодым солнцем
|
| When all songs are heard
| Когда все песни услышаны
|
| And buds are on the bough
| И почки на ветке
|
| The goddess' pale countenance
| Бледное лицо богини
|
| Reigns over all that grows
| Властвует над всем, что растет
|
| White as the footprints of Olwen
| Белые, как следы Олвен
|
| The flowering ash reveals
| Цветущий ясень показывает
|
| Sap of the sky-fallen manna
| Сок упавшей с неба манны
|
| Harvested in the ancestress’s fields
| Собран на полях прародительницы
|
| Dull and faded ochre stains the landscape like iron
| Тусклая и блеклая охра окрашивает пейзаж, как железо
|
| Pools of a vernal paradise
| Бассейны весеннего рая
|
| Reflect the splendors of the season
| Отражайте великолепие сезона
|
| In a furious palette of iridescence
| В яростной палитре радужности
|
| Where the Meliai bathe undisturbed
| Где Мелиаи купаются безмятежно
|
| Light of equal duration
| Свет равной продолжительности
|
| Radiance shown upon stone
| Сияние, показанное на камне
|
| Emanating aligned formations
| Исходящие выровненные образования
|
| Shadows cast a vernal unknown | Тени отбрасывают весеннее неизвестное |