| The physics involved in all this are forcing me to do the math and test the
| Физика, связанная со всем этим, вынуждает меня заниматься математикой и проверять
|
| integrity
| честность
|
| The make up, the breakdown of materials, serial numbers don’t even match up
| Состав, разбивка материалов, серийные номера даже не совпадают
|
| In fact they don’t even show up, when you call and compare them for authenticity
| На самом деле они даже не появляются, когда вы звоните и сравниваете их на подлинность
|
| Auspicious and a little malicious, ignoring the plausible VS impossible
| Благоприятно и немного злонамеренно, игнорируя правдоподобное VS невозможное
|
| VS colossal fuck ups VS a loss in pressure
| VS колоссальные провалы VS потеря давления
|
| VS the awful truth that none of us will ever…
| VS ужасная правда о том, что никто из нас никогда...
|
| Dodge your destiny, dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы, увернись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny, dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы, увернись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny, your destiny
| Уклонись от своей судьбы, своей судьбы
|
| Your destiny, dodge your destiny
| Твоя судьба, уклонись от своей судьбы
|
| It’s gonna take a little more than moonlight to cool down this hell of a hot day
| Потребуется немного больше, чем лунный свет, чтобы охладить этот чертовски жаркий день
|
| Hell of a way to make a statement drop a lick and make a dash for the basement
| Адский способ сделать заявление, бросить лизать и броситься в подвал
|
| When you’re falling, catching your fall, fetching the ball tossed,
| Когда ты падаешь, ловишь свое падение, подбрасываешь брошенный мяч,
|
| yeah just to give it all back
| да просто чтобы все вернуть
|
| You’re slipping up, running circles in the bath tub, no rubber mat gluing down
| Ты поскальзываешься, бегаешь кругами в ванне, резиновый коврик не приклеивается
|
| any kind of love act
| любой любовный акт
|
| VS colossal fuck ups VS a loss in pressure
| VS колоссальные провалы VS потеря давления
|
| VS the awful truth that none of us will ever…
| VS ужасная правда о том, что никто из нас никогда...
|
| Dodge your destiny, dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы, увернись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny, dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы, увернись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny, your destiny
| Уклонись от своей судьбы, своей судьбы
|
| Your destiny, dodge your destiny
| Твоя судьба, уклонись от своей судьбы
|
| (Dodge your destiny)
| (Уклонись от своей судьбы)
|
| (Dodge your destiny)
| (Уклонись от своей судьбы)
|
| Dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы
|
| (Dodge your destiny)
| (Уклонись от своей судьбы)
|
| (Dodge your destiny)
| (Уклонись от своей судьбы)
|
| Dodge your destiny, dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы, увернись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny, dodge your destiny
| Уклонись от своей судьбы, увернись от своей судьбы
|
| Dodge your destiny, your destiny
| Уклонись от своей судьбы, своей судьбы
|
| Your destiny, dodge your destiny | Твоя судьба, уклонись от своей судьбы |