| Black operations using money colored black
| Черные операции с использованием денег черного цвета
|
| Dark webs gettin' spun, so politically correct
| Темные паутины раскручиваются, так политкорректно
|
| Watchin' everybody fight each other
| Смотрю, как все сражаются друг с другом
|
| Sister versus brother
| Сестра против брата
|
| Peace versus war
| Мир против войны
|
| Rich against the poor
| Богатые против бедных
|
| Different versus different
| Разные против разных
|
| Bed versus the floor
| Кровать против пола
|
| Wall versus the door
| Стена против двери
|
| Shore black, water black, money black
| Берег черный, вода черная, деньги черные
|
| Money-backin' greed back in season
| Жадность возврата денег в сезон
|
| Spring fall in summertime for unnatural reasons
| Весна осень летом по неестественным причинам
|
| Wanna decide which side? | Хочешь решить, на чьей стороне? |
| You’re a goner
| Ты конченый
|
| Don’t know which evil side is upon us this time
| Не знаю, какая сторона зла на нас на этот раз
|
| Mind your business. | Заниматься своим делом. |
| Stay in line
| Оставайтесь на линии
|
| Find your calling. | Найдите свое призвание. |
| Enterprise
| Предприятие
|
| Cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту
|
| Leavin' things in a state of chaos and earthquakes
| Оставляя вещи в состоянии хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| Cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту
|
| Leavin' things in a state of chaos and earthquakes
| Оставляя вещи в состоянии хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| This is maniacal, entire societies are fallin'
| Это маниакально, целые общества падают
|
| Without a net underneath ‘em and no one digging ‘em out
| Без сети под ними, и никто их не выкапывает
|
| The fire has gotten out of control
| Огонь вышел из-под контроля
|
| We got no water, no buckets, and we’re lucky if tomorrow comes
| У нас нет ни воды, ни ведер, и нам повезет, если наступит завтра
|
| «Why» isn’t important anymore
| «Почему» уже не важно
|
| Sure, I’d like to know that need-to-know information
| Конечно, я хотел бы знать эту важную информацию
|
| But when I know it
| Но когда я это знаю
|
| What reactions will it cause
| Какие реакции это вызовет
|
| When they finally show up dressed up, amped up in a black car?
| Когда они, наконец, появятся одетыми, разгоряченными в черной машине?
|
| Wanna decide which side? | Хочешь решить, на чьей стороне? |
| You’re a goner
| Ты конченый
|
| Don’t know which evil side is upon us this time
| Не знаю, какая сторона зла на нас на этот раз
|
| Mind your business. | Заниматься своим делом. |
| Stay in line
| Оставайтесь на линии
|
| Find your glory, enterprise
| Найди свою славу, предприятие
|
| Cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту
|
| Leavin' things in a state of chaos and earthquakes
| Оставляя вещи в состоянии хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| Cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту
|
| Leavin' things in a state of chaos and earthquakes
| Оставляя вещи в состоянии хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| Cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту
|
| Leavin' things in a state of chaos and earthquakes
| Оставляя вещи в состоянии хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| Cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту
|
| Leavin' things in a state of chaos and earthquakes
| Оставляя вещи в состоянии хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| Cuttin' away all the red tape, cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту, отрежьте всю волокиту
|
| Of chaos and earthquakes
| Хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes
| Хаос и землетрясения
|
| Cuttin' away all the red tape, cuttin' away all the red tape
| Отрежьте всю волокиту, отрежьте всю волокиту
|
| Of chaos and earthquakes
| Хаоса и землетрясений
|
| Chaos and earthquakes | Хаос и землетрясения |