| Fischia il treno dell’oriente, scorre e sputa sui binari,
| Восточный поезд свистит, бежит и плюет на рельсы,
|
| il suo fumo stravagante e gli odori leggendari,
| его экстравагантный дым и легендарные запахи,
|
| spinge forte nel tuo diario, dentro il sogno pi№ nascosto,
| сильно толкает в твой дневник, в самый сокровенный сон,
|
| scritto gi in perfetto orario; | уже написано точно в срок; |
| voglio amore ad ogni costo !
| Я хочу любви любой ценой!
|
| Nell’armadio della notte, son rinchiuse le tue stelle
| В чулане ночи твои звезды заперты
|
| e di mandorle una pioggia, Michelina hai sulla pelle
| и душ из миндаля, Мишелина у тебя на коже
|
| un passaggio della vita, l’esplosivo e gi tagliato
| проход жизни, взрывчатка уже вырезана
|
| la tua p elle nella seta sta fiorendo da ogni lato.
| твоя кожа в шелке цветет со всех сторон.
|
| Michelina. | Мишелина. |
| Michelina.
| Мишелина.
|
| Sbuca il treno dell’oriente con le fauci sui binari,
| Восточный поезд выходит с челюстями на рельсы,
|
| il tuo viaggio, e pi№ importante dei percorsi legionari,
| ваше путешествие, и более важное, чем маршруты легионеров,
|
| tra i vestiti annuvolati, la tua felpa pi№ sbiadita,
| среди твоей облачной одежды, твоей выцветшей фуфайки,
|
| i profumi saporiti. | пикантные ароматы. |
| gli alambicchi della vita.
| кадры из жизни.
|
| Gi sei diventata donna. | Вы уже стали женщиной. |
| dopo il bosco la pianura,
| за лесом равнина,
|
| oltre l’orlo della gonna come morde l’avventura,
| за подол юбки, как кусается приключение,
|
| corri sulla frana e ti accorgi molto presto,
| бежишь по обвалу и очень скоро замечаешь,
|
| che la vita a volte e strana, dopo la pianura il bosco.
| что жизнь иногда странная, после равнины, леса.
|
| Michelina. | Мишелина. |
| Michelina… | Мишелина... |