| Ricordo ancora tutto, come una vecchia storia, di nobili,
| Я до сих пор помню все, как старую сказку, о дворянах,
|
| plebei e feudatari, lontana come l’anima dal reo o il tempo
| плебеи и феодалы, далекие как душа от обидчика или времени
|
| da un pensiero che grida forte la sua identit e che non finir
| от мысли, которая выкрикивает свою личность и которая не закончится
|
| come non puІ finire l’eterno.
| как вечное не может закончиться.
|
| Che invece di sprezzanti ideali di potere, di dollari, di Mercedes
| Вместо презрительных идеалов власти, долларов, мерседесов
|
| e di stragi, di golpe, di campagne elettorali, misteri e
| массовые убийства, перевороты, избирательные кампании, тайны и
|
| Quirinale, si spiega con ben altre soluzioni
| Quirinale, объясняется многими другими решениями
|
| che a quella gente l sulle poltrone stan sui coglioni.
| что эти люди в креслах стоят на яйцах.
|
| Ma cosa sto dicendo, che razza di discorso, possibile che
| Но что я говорю, что за речь, может быть,
|
| ancora non me ne renda conto, che quel che stato stato,
| Я до сих пор не понимаю, что было,
|
| che non c' pi№ riscontro tra quello che vorremmo ciІ a cui
| что больше нет соответствия между тем, что мы хотели бы, и тем, что
|
| andiamo incontro.
| пойдем знакомиться.
|
| Tra vivere felici anche non proprio come dive
| Между живыми счастливы даже не совсем как дивы
|
| e tante condizioni in cui si sopravvive,
| и так много условий, в которых мы выживаем,
|
| e ancora tra paradisi di boschi, fiori e rivi,
| и снова среди райских лесов, цветов и ручьев,
|
| e ozono, marmitte, diossina e detersivi.
| и озон, глушители, диоксины и моющие средства.
|
| Io proprio non capisco il falso della gente,
| Я просто не понимаю подделок людей,
|
| che a tutti i costi vuole dimostrare,
| что во что бы то ни стало хочет доказать,
|
| sfoggiando l’apparenza che conviene, di esser gente bene
| хвастаться видом, который удобен, быть хорошими людьми
|
| e che in fondo non c' pi№ gran differenza
| и что в принципе уже нет большой разницы
|
| fra loro, l’avvocato, lo stilista o l’eminenza.
| среди них юрист, стилист или знаменитость.
|
| E la televisione libro sempre aperto,
| И телевидение всегда открыто,
|
| delle tangenti sa dirci quasi tutto
| он может рассказать нам почти все о взятках
|
| delle storie di famiglie puritane, di scandali e sottane,
| историй пуританских семей, скандалов и юбок,
|
| ma quel che importante si taciuto,
| но о важном умалчивается,
|
| non occultamento di notizia, m giornalismo muto.
| не сокрытие новостей, м молчаливая журналистика.
|
| Ma di che sto parlando io me ne rendo conto,
| Но о чем я говорю, я понимаю,
|
| che in fretta o all’incontrario sta gi girando il mondo,
| что в спешке или наоборот по миру уже путешествует,
|
| che ormai ogni valore ha gi toccato il fondo,
| что к настоящему времени каждая ценность уже коснулась дна,
|
| e che ogni musicista, dicono, sia un parassita immondo.
| и что каждый музыкант, говорят они, нечистый паразит.
|
| Ma allora, a questo punto, che cosa dovrem dire
| Но тогда, в этот момент, что мы должны сказать
|
| noi che mitra e bombe non riusciam a concepire
| мы, пулеметы и бомбы, не можем себе представить
|
| ci spiace che la gente sia costretta a subire
| нам жаль, что люди вынуждены страдать
|
| sperando almeno che chi insoddisfatto, ci stia a sentire | надеясь хотя бы на то, что недовольные нас послушают |