| It’s like seeing a car crash from inside the car
| Это как видеть автомобильную аварию изнутри машины
|
| The driver’s got his head craned back he’s telling you a joke
| Водитель запрокинул голову, он рассказывает вам анекдот
|
| You see the bus on collision course
| Вы видите автобус на курсе столкновения
|
| You point your arm and turn your head and wait for the impact
| Вы указываете рукой и поворачиваете голову и ждете удара
|
| This is the feeling we learn to live with in North America
| Это чувство, с которым мы учимся жить в Северной Америке.
|
| The morning headlines always accompanied with sweat and nausea
| Утренние заголовки всегда сопровождаются потом и тошнотой
|
| Every week another puzzle piece gets permanently glued into place
| Каждую неделю очередной кусочек пазла окончательно приклеивается на место.
|
| We see the iceberg from 15 miles away
| Мы видим айсберг на расстоянии 15 миль
|
| The captain orders the ship to «stay the course»
| Капитан приказывает кораблю «держать курс»
|
| «Full speed ahead» shouts the accurst
| «Полный вперед» кричит проклятый
|
| The next thing we heard was, «rich women and children first»
| Следующее, что мы услышали, было: «Сначала богатые женщины и дети».
|
| The ship is listing, the captain’s placing blame on the iceberg
| Корабль кренится, капитан обвиняет айсберг
|
| «That berg attacked us, I am declaring war on the Arctic»
| «Этот берг напал на нас, я объявляю войну Арктике»
|
| Who could ever have predicted the greatest ship could so easily sink (duh)
| Кто мог предсказать, что величайший корабль может так легко утонуть?
|
| Lifeboats are useless without rescue
| Спасательные шлюпки бесполезны без помощи
|
| The only ships show up for salvage
| Единственные корабли появляются для спасения
|
| When setting sail on the St. Louis
| Отправляясь в плавание на Сент-Луисе
|
| We all knew what consequences could be
| Мы все знали, какие последствия могут быть
|
| With the crew we had at the controls
| С экипажем, который у нас был за штурвалом
|
| There’s no harbor age for the USA-holes
| Для дыр США нет возраста гавани
|
| I doubt there’s a benign God to save our souls
| Я сомневаюсь, что есть добрый Бог, чтобы спасти наши души
|
| Cuz no one else is gonna save the USA-holes | Потому что никто другой не спасет дыры в США |