| Hey Kids!
| Эй дети!
|
| Hey Dad!
| Привет, пап!
|
| What’da want to do today?
| Что ты хочешь сделать сегодня?
|
| We don’t know.
| Мы не знаем.
|
| Wanna go to the matinee?
| Хочешь пойти на утренник?
|
| NO!
| НЕТ!
|
| Wanna go to the Amusement Park?
| Хочешь пойти в парк развлечений?
|
| NO!
| НЕТ!
|
| Wanna go to the punk rock show?
| Хочешь пойти на панк-рок-шоу?
|
| Yeah! | Ага! |
| Let’s go to the punk rock show!
| Пойдем на панк-рок-шоу!
|
| Lost in a sea of combat boots,
| Потерянный в море армейских сапог,
|
| Flush the bouncers with wasted youth
| Сбросьте вышибалы с потраченной впустую молодостью
|
| When did punk rock become so safe?
| Когда панк-рок стал таким безопасным?
|
| When did the scene become a joke?
| Когда сцена превратилась в шутку?
|
| The kids who used to live for beer and speed
| Дети, которые раньше жили за пиво и скорость
|
| Now want their fries and coke
| Теперь хочу их картофель фри и кокс
|
| Cursing and flipping birds are not allowed,
| Запрещено ругать и подбрасывать птиц,
|
| In fact let’s keep noise levels down
| На самом деле, давайте снизим уровень шума
|
| Must separate the church and skate!
| Должны отделить церковь и коньки!
|
| Why don’t we put pads on the kids?
| Почему бы нам не надеть прокладки на детей?
|
| Helmets, head gear and mouth pieces!
| Шлемы, головные уборы и мундштуки!
|
| Then we could pad the floor and walls,
| Тогда мы могли бы покрыть пол и стены,
|
| Put cameras inside bathroom stalls
| Разместите камеры в туалетных кабинках
|
| We make sure only nice bands play,
| Мы следим за тем, чтобы играли только хорошие группы,
|
| Make every show a matinee
| Превратите каждое шоу в утренник
|
| Teach kids to be all they can be,
| Научите детей быть всеми, кем они могут быть,
|
| And we could sing my country tis of thee
| И мы могли бы спеть мою страну это о тебе
|
| Sweet land of liberty
| Сладкая земля свободы
|
| When did punk rock become so safe?
| Когда панк-рок стал таким безопасным?
|
| I know it wasn’t Duane or Fletcher,
| Я знаю, что это был не Дуэйн или Флетчер,
|
| Who put up the barricades
| Кто возвел баррикады
|
| Like a stake in the heart,
| Как кол в сердце,
|
| Somehow we got driven apart
| Как-то нас разлучили
|
| I want conflict! | Я хочу конфликта! |
| I want dissent!
| Я хочу несогласия!
|
| I want the scene to represent
| Я хочу, чтобы сцена представляла
|
| Our hatred of authority,
| Наша ненависть к власти,
|
| Our fight against complacency
| Наша борьба с самодовольством
|
| Stop singing songs 'bout girls and love!
| Хватит петь песни о девушках и любви!
|
| You killed the owl! | Ты убил сову! |
| You freed the dove!
| Вы освободили голубя!
|
| Confrontation and politics
| Противостояние и политика
|
| Replaced with harmonies and shticks
| Заменено гармониями и фишками
|
| When did punk rock become so tame?
| Когда панк-рок стал таким ручным?
|
| These fucking bands all sound the same
| Все эти чертовы группы звучат одинаково
|
| We want our fights we want our thugs!
| Нам нужны наши бои, нам нужны наши головорезы!
|
| We want our burns we want our drugs!
| Нам нужны наши ожоги, нам нужны наши наркотики!
|
| Where is the violent apathy?!
| Где буйная апатия?!
|
| These fucking records are rated G!
| Эти гребаные записи имеют рейтинг G!
|
| When did punk rock become so safe?! | Когда панк-рок стал таким безопасным?! |