| Call it libertarian 'cos we do as we please
| Назовите это либертарианцем, потому что мы делаем, что хотим
|
| don’t need fear of force to foster no morality
| не нужно бояться силы, чтобы не воспитывать мораль
|
| morals are a substitute concern in someone’s ear
| мораль - это замещающая забота в чьем-то ухе
|
| They’re basically a by-product of home, I think it clear
| Они в основном побочный продукт дома, я думаю, это ясно
|
| The plan, the plan
| План, план
|
| It’s nothing like the bible, there’s no lesson to be learned
| Ничего похожего на библию, здесь нет уроков
|
| It ain’t the 10 commandments, cuz nothing’s written in stone
| Это не 10 заповедей, потому что ничего не написано на камне
|
| It has to do with freedom and personal liberty
| Это связано со свободой и личной свободой.
|
| I don’t fuck with you, don’t fuck with me The blueprints of a better world
| Я не трахаюсь с тобой, не трахайся со мной Чертежи лучшего мира
|
| were printed on a postage stamp
| были напечатаны на почтовой марке
|
| No one bothered to read the front
| Никто не удосужился прочитать фронт
|
| stick out their tongue to lick the back
| высунуть язык, чтобы лизнуть спину
|
| The plan, the plan
| План, план
|
| If you’re not part of the cure,
| Если вы не участвуете в лечении,
|
| you’re part of the disease
| ты часть болезни
|
| father time will tell us who concedes
| время отца покажет нам, кто уступает
|
| The blueprints of a better world
| Чертежи лучшего мира
|
| disguised, getting revealed as fortunes
| замаскированный, раскрывающийся как состояние
|
| Ten thousand chinese restaurant
| Китайский ресторан «Десять тысяч».
|
| customers prefer not to read
| клиенты предпочитают не читать
|
| and when they’re done don’t think, just leaving (might be eating)
| и когда они закончат, не думай, просто уходи (может быть, ешь)
|
| a turning point we call the plan. | поворотный момент, который мы называем планом. |