| Frank, the new CEO had to answer to the board.
| Фрэнку, новому генеральному директору, пришлось отчитываться перед советом директоров.
|
| The board was getting anxious, and the shareholders were
| Правление забеспокоилось, а акционеры
|
| on a bed, legs in air, ass-cheeks open wide
| на кровати, ноги в воздухе, ягодицы широко раскрыты
|
| They were about to get fucked like it was their first time.
| Они собирались трахаться, как будто это был их первый раз.
|
| When one makes 20 million, ten thousand people lose.
| Когда один зарабатывает 20 миллионов, десять тысяч человек теряют.
|
| What keeps that one from swallowing a shotgun?
| Что мешает этому проглотить дробовик?
|
| Dan, the company man, felt loyalty to the core.
| Дэн, человек компании, чувствовал преданность до мозга костей.
|
| After 16 years of service, and a family to support
| После 16 лет службы и поддержки семьи
|
| He actually started to believe the weaponry and chemicals were for national
| Он действительно начал верить, что оружие и химикаты предназначены для национального
|
| defense.
| оборона.
|
| 'Cause Danny had a mortgage, and a boss to answer to.
| Потому что у Дэнни была ипотека и начальник, перед которым нужно было отчитываться.
|
| The guilty don’t feel guilty, they learn not to.
| Виновные не чувствуют себя виноватыми, они учатся этого не делать.
|
| Helen is living in her car, trying to feed her kids.
| Хелен живет в своей машине, пытаясь накормить своих детей.
|
| She got laid off at work, and her house was repossessed.
| Ее уволили с работы, а ее дом был конфискован.
|
| It’s hard to think clearly when it’s 38 degrees.
| Трудно ясно мыслить, когда на улице 38 градусов.
|
| Desperate people have been known to render desperate deeds.
| Известно, что отчаявшиеся люди совершают отчаянные поступки.
|
| But when she shot that family and moved into their home,
| Но когда она застрелила эту семью и переехала в их дом,
|
| The paper read she suffered from dementia. | В газете говорилось, что она страдала слабоумием. |