| For aeons has the hubris of man
| На протяжении веков гордыня человека
|
| Risen up as a foul stench
| Поднялся как грязный смрад
|
| Offensive in the nostrils of the gods
| Наступление в ноздрях богов
|
| Before the aweful thrones of eternity
| Перед ужасными престолами вечности
|
| A ghastly multitude of haggard spectres
| Ужасное множество изможденных призраков
|
| Countless victims of the vast crimes of humanity
| Бесчисленные жертвы огромных преступлений человечества
|
| Have gathered around the gates of the underworld
| Собрались у ворот подземного мира
|
| Entreating for retribution
| Просьба о возмездии
|
| The filth and corruption
| Грязь и коррупция
|
| Of the sins of all mankind
| Из грехов всего человечества
|
| Enshrouding our skies with an impervious evil
| Окутывая наши небеса непроницаемым злом
|
| The impeccable stars
| Безупречные звезды
|
| Deny their luminescence unto the wicked
| Отрицай их свечение нечестивым
|
| The immaculate stars are revolted
| Непорочные звезды восстали
|
| From the vile rites our homage pays
| От мерзких обрядов наша дань уважения
|
| We have become the shame of our creators
| Мы стали позором наших создателей
|
| Disavowed, disowned, renounced
| Отвергнутый, отвергнутый, отвергнутый
|
| The gods have turned away in disgust
| Боги с отвращением отвернулись
|
| We who have dared to ape the grandeur
| Мы, кто осмелился подражать величию
|
| Of the great company of the gods
| Из великой компании богов
|
| Striving vainly at rivalship
| Тщетно стремясь к соперничеству
|
| With they who hold the universe in chains
| С теми, кто держит вселенную в цепях
|
| Sekhmet whose fierce eye is the burning sun
| Сехмет, чей свирепый глаз - палящее солнце
|
| From whose mouth bursts forth cataracts of fire
| Из чьего рта вырываются катаракты огня
|
| Laments not for our fate
| Оплакивает не нашу судьбу
|
| When finally the aged Ra repents of his failed creations
| Когда, наконец, престарелый Ра раскаивается в своих неудачных творениях
|
| Exhausting his core
| Исчерпание его ядра
|
| Violently igniting in agonizing death throes
| Яростно воспламеняется в мучительной агонии смерти
|
| Consuming our barren and scorched earth
| Потребление нашей бесплодной и выжженной земли
|
| In a blinding flash of incandescence
| В ослепительной вспышке накала
|
| We who dared to covet the immortality of the gods
| Мы, кто осмелился возжелать бессмертия богов
|
| Envious of their dominion over the cosmos
| Завидуя их господству над космосом
|
| It availeth us naught
| Это ничего нам не дает
|
| The imperishable stars are sickened
| Нетленные звезды тошнит
|
| They shun and despise the perverse abomination
| Они избегают и презирают порочную мерзость
|
| That is humankind
| это человечество
|
| They shun and despise the perverse abomination
| Они избегают и презирают порочную мерзость
|
| That is humankind | это человечество |