| Get back crawl away get away from me, thou snake
| Вернись, уползай, уйди от меня, змея
|
| Be drowned in the lake of the abyss
| Утонуть в озере бездны
|
| At the place where thy father hath commanded
| В том месте, где повелел отец твой
|
| that thine slaying shall be carried out
| что убийство твое будет совершено
|
| Be far removed from the abode of Re Where in you trembled
| Будь далеко от обители Ре, Где ты дрожал
|
| For I am Re at whom men tremble
| Ибо я Ра, перед которым трепещут люди
|
| Get back thou rebel
| Вернись, мятежник
|
| at the knives of his light
| на ножи своего света
|
| They words have fallen because of Re They face is turned back by the gods
| Их слова упали из-за Ре. Их лица обращены богами.
|
| Thy head is cut off, thy heart is cut out
| Твоя голова отрублена, твое сердце вырезано
|
| Thou art put in chains
| Ты закован в цепи
|
| Crawl away Rerek snake enemy of ReThou who escaped massacre
| Уползти змея Ререк, враг РеТоу, избежавший резни
|
| in the east of the sky at the sound of the roaring storm
| на востоке неба при звуке ревущей бури
|
| Thou shalt not become erect Apep
| Ты не станешь прямоходящим Апоп
|
| Thou shall not copulate Apep
| Ты не должен совокупляться с Апопом
|
| Opposition is made against thee
| Оппозиция сделана против тебя
|
| Ye whom Re hates when he looks upon thee
| Ты, кого Ре ненавидит, когда смотрит на тебя
|
| O Cobra
| О Кобра
|
| I am the flame which shines on the brows of the chaos gods
| Я пламя, сияющее на лбах богов хаоса
|
| I am the flame son of flame
| Я пламя сын пламени
|
| Get back thou who shalt be decapitated
| Вернись, кто будет обезглавлен
|
| They face shall be away, thy head shall be removed
| Их лицо будет удалено, твоя голова будет удалена
|
| Thy bones shall be broken, thy tail shall be cut off
| Твои кости будут сломаны, твой хвост будет отрезан
|
| The earth god hath condemned thee
| Бог земли осудил тебя
|
| Let no evil opposition come forth from thy mouth against me For I am Set who can raise a tumult of storm
| Да не исходит против меня из уст твоих злая оппозиция, ибо я есть Сет, который может поднять бурю
|
| in the horizon of the sky
| на горизонте неба
|
| like on whose will id destruction
| вроде того, чья воля будет уничтожена
|
| So sayeth the terrible one | Так говорит Грозный |