| At the seething and fiery center
| В бурлящем и огненном центре
|
| He sits upon his ebon throne
| Он сидит на своем черном троне
|
| Within his halls of darkness
| В его залах тьмы
|
| Which no man has seen and survived the vision
| Который ни один человек не видел и не пережил видение
|
| Both blind and bereft of mind
| Оба слепы и лишены рассудка
|
| He pipes unceasingly on his reed flute
| Он непрерывно играет на своей тростниковой флейте
|
| And the notes that rise and fall in measured patterns
| И ноты, которые поднимаются и опускаются в измеренных узорах
|
| Are the foundations of all the worlds
| Являются основой всех миров
|
| Ever calculating in sound the structure of space and time
| Когда-либо вычисляющий в звуке структуру пространства и времени
|
| Were his flute ever to suddenly fall silent
| Если бы его флейта вдруг замолчала
|
| All the spheres would shatter into one another
| Все сферы разлетятся одна на другую
|
| And the myriads of worlds
| И мириады миров
|
| Would be unmade
| Будет удалено
|
| As they were before creation
| Какими они были до создания
|
| The flute of the blind idiot
| Флейта слепого идиота
|
| Both makes and unmakes the worlds in ceaseless
| И создает, и разрушает миры в непрерывном
|
| Combinations
| Комбинации
|
| Spinning on the woven carpet of time
| Вращение на тканом ковре времени
|
| No creation without destruction
| Нет созидания без разрушения
|
| No destruction without creation
| Нет разрушения без созидания
|
| To unmake a thing is to make another
| Чтобы разрушить вещь, нужно сделать другую
|
| Each time a thing is made
| Каждый раз, когда что-то делается
|
| Another is destroyed
| Другой уничтожен
|
| (solo: Dallas)
| (соло: Даллас)
|
| The idiot god on his black throne
| Бог-идиот на своем черном троне
|
| Does not choose
| не выбирает
|
| What shall rise into being
| Что должно возникнуть
|
| And what should pass away
| И что должно пройти
|
| He cares only to maintain
| Он заботится только о поддержании
|
| His mindless unholy music of
| Его бессмысленная нечестивая музыка
|
| Random creation and destruction
| Случайное создание и уничтожение
|
| No living creature can look upon his face
| Ни одно живое существо не может смотреть на его лицо
|
| And endure its terrible heat
| И терпеть его страшный зной
|
| And black radiance
| И черное сияние
|
| That is like the reverberating unseen rays of molten iron
| Это похоже на отражающиеся невидимые лучи расплавленного железа.
|
| Which strike and burn the skin
| Которые ударяют и сжигают кожу
|
| Of those who would dare
| Из тех, кто посмеет
|
| Gaze into the countenance of the idiot god
| Взгляните в лицо бога-идиота
|
| Never does he receive supplicants
| Он никогда не принимает просителей
|
| In his black halls of uncouth angles and strange doors
| В его черных залах неотесанных углов и странных дверей
|
| Nor does he ever hear prayers or answer them
| Он никогда не слышит молитв и не отвечает на них.
|
| Endlessly he pipes
| Бесконечно он трубы
|
| And endlessly he devours his own substance
| И бесконечно он пожирает свою собственную субстанцию
|
| For his hunger is insatiable
| Ибо его голод ненасытен
|
| As he consumes his own wastes after the custom of idiots
| Как он потребляет свои собственные отходы по обычаю идиотов
|
| As the god creates
| Как бог создает
|
| So he destroys | Так он разрушает |