| Get away from me! | ...Пойди от меня! |
| Take heed to thyself and see my face no more! | Берегись, не являйся более пред лице мое! |
| for in the day Thou see my face | В тот день, когда ты увидишь лице мое, |
| Thou shalt die! | Умрешь! |
| | |
| A constellation of divine architecture built on Earth | Созвездие святой архитектуры, построенной на земле |
| A holy harbour — Orion | Святой пристанище — Орион, |
| Nautical ascension to the firmament | Морское вознесение к небесному своду |
| Ship-shaped barrows open my heart to the wisdom of this land | Вестники в виде кораблей открывают мне мудрость этой земли |
| Sailing with the Serpent Chimera of a fiendish sandman | Плавание с Искусительной Химерой в зловещем сновидении |
| The Unicorn arrives with the westwind to dream His funeral | Единорог вместе с западным ветром идёт, чтобы помечтать о своих похоронах |
| Thou art born for Horus dwells in Thee | Искусство в тебе из-за того, что живёт в тебе Гор |
| Slumbering with the ebb and the flow of this foaming tomb | Дрёма с отливом и приливом в этой пенящейся могиле |
| Thou art born for Seteh dwells in Thee | Искусство в тебе из-за того, что живёт в тебе Сет |
| Reveal your face to me and guide me though the Stygian fields | Покажи мне лицо своё и проведи через стигийские поля |
| Enthral my soul to Sepedet's beams to serve Your will | Отдай меня сияниям Сепедет, чтобы решительность свою упрочить |
| | |
| Sailing on the distant seas from darkness to deliverance | Плавание по дальним морям от темноты к избавлению |
| Tales like the ocean written to the Draco's glance | Сказки в океане как будто написаны для Дракона |
| Ruling with the scythe of death you tear out philosophies apart | Правление косой смерти разрывает твои философии |
| An ancient starwalk to merge into the stars | Древний поход к звёздам, чтобы раствориться в них |
| | |
| Open thy veins for my venom | Открой свои вены для моего яда, |
| Kiss the cobras with thy twisted tongue | Кобр поцелуй своим порочным языком |
| So shalt thou join the empyrean circus | Присоединишься ли ты к небесному цирку, |
| Where beggars mourn and seraphs dance | Где рыдают просящие и танцуют серафимы? |
| In this twilight cathedral | В этой полуночной кафедрали |
| Shall I wed thee, | Женюсь ли я на тебе, |
| O Bride of the Netherworld | Невеста Небытия? |
| | |
| Sailing on the distant seas from darkness to deliverance | Плавание по дальним морям от темноты к избавлению |
| Tales like the ocean written to the Draco's glance | Сказки в океане как будто написаны для Дракона |
| Ruling with the scythe of death you tear out philosophies apart | Правление косой смерти разрывает твои философии |
| An ancient starwalk to merge into the stars | Древний поход к звёздам, чтобы раствориться в них |
| | |
| Join my soul the Hunter in the sky | Присоединись к душе моей, Небесный Охотник |
| | |