| A grand oasis in the vastness of gloom | Великий оазис в беспросветном мраке, |
| Child of dew-spangled cobweb Mother to the moon | Дитя росистой паутины, Мать для Луны. |
| Constellations beholders of the 3rd vagrant | Созвездия наблюдают за третьим бродягой, |
| Theater for the play of life | За театром для игры в жизнь... |
| - | - |
| Tragedienne of heavens | Трагическая актриса небес, |
| Watching the eyes of the night | Глядя ночи в глаза, |
| Sailing the virgin oceans | Плывёт по девственным океанам. |
| A planetride for the Mother and Child | Межпланетное путешествие для Матери и Дитя... |
| - | - |
| Floating upon the quiet hydrogen lakes | Проплывая над тихими водородными озёрами, |
| In this ambrosial merry-go-round they will gaze | Они будут смотреть на бессмертную карусель. |
| Ephemereal life touched by a billion-year show | Бренной жизни коснулся бесконечный спектакль |
| Separating the poet from the woe | Отделяя поэта от горя. |
| - | - |
| Oracle of the Delphian Domine | Оракул Дельфийского Бога, |
| Witness of Adam's frailty | Свидетель слабости Адама, |
| Seer of the master prophecy | Провидец пророчества Господа |
| The stellar world her betrothed | Обручился со звёздным миром. |
| - | - |
| Wanderers in cosmic caravan | Странники в космическом караване |
| Universal bond — The Starborn | Связаны со Вселенной — Рождённые Звездой. |
| - | - |
| A son in the search for the truth | Сын в поисках правды |
| Following the pages of Almagest | Листает страницы Альмагеста. |
| Discovering the origin of dreams | Обнаруживая начало снов, |
| Stargazers ride through the ancient realms | Звездочёты блуждают сквозь древние королевства. |
| - | - |