| My harvest will come, tiny valorous straw | Грядёт время жатвы моей, тоненькой отважной соломинки, |
| Among the millions facing to the sun | Одной из миллионов, к солнцу обращенных. |
| I will pause before a man whose path has just begun | Я задержусь пред тем, чей путь лишь начался; |
| Something unsung our way comes | Неведомая тень легла впереди. |
| - | - |
| The quarternary code gave mankind a rose | Четвертичный код даровал человечеству розу, |
| So we could see the beautiful die | Чтобы мы могли лицезреть гибель красоты. |
| Strange peace of storm hovers over crops | Странное умиротворение грозы нависает над колосьями, |
| In a child's face aglow before the scythe | Озаряет лицо ребенка мерцанье косы. |
| - | - |
| Join the harvest of hundred fields, hearty and tame | Стань частью жатвы на сотне нив, страстные и смирные – |
| All going back to one single grain | Все становятся вновь одним-единственным зернышком. |
| Offer light to the coming day, inspire a child | Даруй будущему свет, вдохнови ребенка. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| - | - |
| They have beauty beyond all poetry but choose a silent misery | В них есть поэзия и красота, но они выбирают тихое несчастье, |
| The deeper their sea, the less remains | Чем глубже в их море, тем меньше их остается. |
| They'll find the pretty words and tame flocks to herd | Они подберут лучшие слова, чтобы укротить стаю, превратив в стадо – |
| There's that or carousal of dare | Или это, или пиршество дерзости. |
| - | - |
| Join the harvest of hundred fields, hearty and tame | Стань частью жатвы на сотне нив, страстные и смирные – |
| All going back to one single grain | Все становятся вновь одним-единственным зернышком. |
| Offer light to the coming day, inspire a child | Даруй будущему свет, вдохнови ребенка. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| - | - |
| [Instrumental break] | [Инструментальный проигрыш] |
| - | - |
| (Join the harvest of hundred fields) | |
| Join the harvest of hundred fields, hearty and tame | Стань частью жатвы на сотне нив, страстные и смирные – |
| All going back to one single grain | Все становятся вновь одним-единственным зернышком. |
| Offer light to the coming day, inspire a child | Даруй будущему свет, вдохнови ребенка. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| - | - |
| Join the harvest of hundred fields, hearty and tame | Стань частью жатвы на сотне нив, страстные и смирные – |
| All going back to one single grain | Все становятся вновь одним-единственным зернышком. |
| Offer light to the coming day, inspire a child | Даруй будущему свет, вдохнови ребенка. |
| Water the field, surrender to the earth | Ороси поле, покорись земле. |
| Surrender to the earth | Предайся земле, |
| Arrive alive | Возродись... |