Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mystery of Toil, исполнителя - Nidingr. Песня из альбома Sorrow Infinite and Darkness, в жанре
Дата выпуска: 26.06.2005
Лейбл звукозаписи: Orchard
Язык песни: Английский
Mystery of Toil(оригинал) |
Behold the mystery of toil |
O you who are taken in the toils of mystery |
the spade of the husbandman is the sceptre of the king |
at the end of labour is the power of labour |
I disport myself in the ruins of Eden |
ecen as Leviathan in the false sea |
and the sorrow that blackens your heart |
is the myriad deaths by shick I am renewd |
behold the mystery of toil |
O you who are takes in the toils of mystery |
all the heavens beneath me they serve me |
they are my fields and my gardens and my orchards and pastures |
my blood is wine and my breath the fire of madness |
i life myselfe above the crown of the yod |
I swin in the inviolate fountain |
glory unto the Rose and the Cross |
for the cross is extended unto the uttermost end |
beyond space and time being and knowledge and delight |
glory unto the Rose that is the minute point of this center |
she is Nuit the circumference of all |
and glory unto the Cross that is the heart of the Rose |
behold the mystery of toil |
O you who are takes in the toils of mystery |
the whirlings of the universe are but the course of the blood in my heart |
and its variety but my divers hairs |
that shick I think to be myself is but infinite number |
the change which you lament is the life of my rejoicing |
the instability which makes your fear |
is the waverings of balance by which I am assured |
Тайна труда(перевод) |
Узрите тайну тяжелого труда |
О вы, кто вовлечен в труды тайны |
лопата земледельца - скипетр короля |
в конце труда есть сила труда |
Я развлекаюсь в руинах Эдема |
Эцен как Левиафан в фальшивом море |
и печаль, которая чернит твое сердце |
это мириады смертей от шока, который я обновил |
узрите тайну труда |
О вы, кто берется за труды тайны |
все небеса подо мной служат мне |
это мои поля и мои сады и мои сады и пастбища |
моя кровь - вино, а мое дыхание - огонь безумия |
я живу над короной йода |
Я качаюсь в нерушимом фонтане |
слава Розе и Кресту |
ибо крест простирается до самого конца |
за пределами пространства и времени, знания и удовольствия |
слава Розе, которая – мельчайшая точка этого центра |
она Nuit окружность всего |
и слава Кресту, который есть сердце Розы |
узрите тайну труда |
О вы, кто берется за труды тайны |
круговороты вселенной - всего лишь течение крови в моем сердце |
и его разнообразие, но мои водолазные волосы |
эта дерьмо, которую я считаю собой, всего лишь бесконечное число |
перемена, о которой ты скорбишь, — это жизнь моей радости |
нестабильность, которая делает ваш страх |
это колебания равновесия, благодаря которым я уверен |