| O Babe, a thousands cried O holy
| О Младенец, тысячи плакали О святой
|
| A mountain of fulsome, son of god
| Гора полная, сын божий
|
| Daughter of Zion, Judah the lion
| Дочь Сиона, лев Иуда
|
| The redeemer said he bought us with our blood
| Искупитель сказал, что купил нас нашей кровью
|
| Now who’s that writin'? | Теперь, кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| Who’s that writin'? | Кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| Yeah, who’s that writin'? | Да кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| He wrote the book of the seven seals
| Он написал книгу семи печатей
|
| And what’s John writin'? | И что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| Yeah, what’s John writin'? | Да, что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| Yeah what’s John writin'? | Да, что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| He wrote the book of the seven seals
| Он написал книгу семи печатей
|
| John the revelator, straight advocator
| Иоанн Богослов, прямой защитник
|
| Catch’em at the battle of Zion
| Поймай их в битве при Сионе
|
| Tell’em the story, writing the glory
| Расскажите им историю, напишите славу
|
| O God, O Lord, so love him from our heart
| О Боже, о Господи, так возлюби его от всего сердца
|
| So who’s that writin'? | Так кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| Yeah who’s that writin'? | Да кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| Yeah, who’s that writin'? | Да кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| He wrote the book of the seven seals
| Он написал книгу семи печатей
|
| And what’s John writin'? | И что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| Yeah, what’s John writin'? | Да, что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| Yeah what’s John writin'? | Да, что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| He wrote the book of the seven seals
| Он написал книгу семи печатей
|
| Moses to Moses, watching the flock
| Моисей к Моисею, наблюдая за стадом
|
| He saw the bush where they had to stop
| Он увидел куст, где они должны были остановиться
|
| God told Moses pull off your shoes
| Бог сказал Моисею снять обувь
|
| Out of the flock, now you I choose
| Из стаи, теперь я выбираю тебя
|
| Now who’s that writin'? | Теперь, кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| Who’s that writin'? | Кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| Yeah, who’s that writin'? | Да кто это пишет? |
| (John the revelator)
| (Иоанн Богослов)
|
| He wrote the book of the seven seals
| Он написал книгу семи печатей
|
| What’s John writin'? | Что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| Yeah, what’s John writin'? | Да, что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| Yeah what’s John writin'? | Да, что Джон пишет? |
| ('bout the revelation)
| (об откровении)
|
| He wrote the book of the seven seals | Он написал книгу семи печатей |