| Birthed in a shadow only true eye can see,
| Родился в тени, которую может видеть только истинный глаз,
|
| Born with its twin, memory
| Родился со своим близнецом, памятью
|
| Rolling on, rolling down.
| Катится, катится вниз.
|
| The queerest thing followed in its wake.
| Самое странное последовало за ним.
|
| Makes me feel like dying, stark naked
| Заставляет меня чувствовать, что я умираю, совершенно голый
|
| Rolling down, rolling down.
| Скатываясь, скатываясь.
|
| And you don’t know night,
| И ты не знаешь ночи,
|
| You don’t know day
| Ты не знаешь дня
|
| You don’t know why you feel this way,
| Вы не знаете, почему вы так себя чувствуете,
|
| And I do somehow, I do somehow.
| И я как-то делаю, как-то делаю.
|
| See them folk on the hill — they ain’t no friend of mine.
| Посмотри на этих людей на холме — они мне не друзья.
|
| Don’t knock on my door, they ain’t got no time.
| Не стучите в мою дверь, у них нет времени.
|
| Ain’t they proud, ain’t they proud?
| Разве они не гордятся, разве они не гордятся?
|
| But I swear that I heard this story one time
| Но я клянусь, что слышал эту историю однажды
|
| About visions and greatness born to every child
| О мечтах и величии, рожденных каждым ребенком
|
| Rolling down, tears are rolling down;
| Катятся, катятся слезы;
|
| Rolling down this state of mind.
| Скатывание этого состояния ума.
|
| All things being equal — at least in degrees
| При прочих равных — по крайней мере, в градусах
|
| Different, different pedigrees,
| Разные, разные родословные,
|
| They’re burning down the streets.
| Они горят на улицах.
|
| Take the burden to the streets.
| Вынесите бремя на улицы.
|
| Now that she’s gone do you think we’re all free?
| Теперь, когда ее нет, думаешь, мы все свободны?
|
| Slipping the chains of history?
| Вырваться из цепей истории?
|
| Tears are rolling down, they’re still rolling down.
| Слезы катятся, они все еще катятся.
|
| Oh it’s pure and it’s perfect and you know what they say?
| О, это чисто и идеально, и вы знаете, что они говорят?
|
| The good book maketh good men
| Хорошая книга делает хороших людей
|
| Then they go to their graves.
| Затем они отправляются в свои могилы.
|
| Don’t fear the fight.
| Не бойся боя.
|
| Don’t you fear the fight.
| Не бойся боя.
|
| But the loneliness
| Но одиночество
|
| Oh the loneliness
| О, одиночество
|
| Yes, the loneliness is the longest memory
| Да, одиночество - самая длинная память
|
| It’s the longest memory | Это самая длинная память |