| Heidi, there are things you couldn’t possibly know.
| Хайди, есть вещи, о которых ты не могла знать.
|
| It’s a race of angels; | Это раса ангелов; |
| a line in the snow;
| линия на снегу;
|
| A flame in the dark; | Пламя в темноте; |
| a prayer to Saint Jude.
| молитва святому Иуде.
|
| He’s the patron saint of nothingness: there’s nothing he can do.
| Он покровитель небытия: он ничего не может сделать.
|
| ‘Cos it’s all, all in my hands.
| «Потому что все, все в моих руках.
|
| He’s not a god. | Он не бог. |
| No, he is only a man.
| Нет, он всего лишь мужчина.
|
| So I’m telling everybody I will not come undone.
| Так что я говорю всем, что не пропаду.
|
| But being so superior is just no fucking fun.
| Но быть таким превосходным просто чертовски весело.
|
| No…
| Нет…
|
| If I had a gun, I think I’m able.
| Если бы у меня был пистолет, думаю, я бы смог.
|
| If I had a gun I’d know what to do.
| Если бы у меня был пистолет, я бы знал, что делать.
|
| If I had a gun I would be perfectly unstable.
| Если бы у меня был пистолет, я был бы совершенно неуравновешенным.
|
| But nothing really changes then, that’s true.
| Но тогда ничего особо не меняется, это правда.
|
| Oh, Heidi, I am many things, but I thank God I’m not like you.
| О, Хайди, я много чего есть, но, слава богу, я не такая, как ты.
|
| ‘Cos kids of today; | «Потому что сегодняшние дети; |
| they think they’re so damn profound.
| они думают, что они чертовски глубоки.
|
| You give them one slim book of Kerouac and they’re ready to expound
| Вы даете им одну тонкую книжку Керуака, и они готовы излагать
|
| On the way of the world; | На пути мира; |
| on what makes things art.
| о том, что делает вещи искусством.
|
| They couldn’t find their way around Kentucky or the map of a human heart.
| Они не могли найти дорогу в Кентукки или карту человеческого сердца.
|
| So it’s all in my hands.
| Так что все в моих руках.
|
| I’m not a god ‘cos I will never be a man.
| Я не бог, потому что я никогда не буду человеком.
|
| So I’m telling everybody I’ve learnt to fill the hole.
| Поэтому я говорю всем, что научился заполнять дыру.
|
| I’m baking cakes on Sunday for the teatime of the soul.
| Пеку пироги в воскресенье на чаепитие души.
|
| Oh…
| Ой…
|
| If I had a gun, I think I’m able.
| Если бы у меня был пистолет, думаю, я бы смог.
|
| If I had a gun I’d know what to do.
| Если бы у меня был пистолет, я бы знал, что делать.
|
| If I had a gun I would be perfectly unstable.
| Если бы у меня был пистолет, я был бы совершенно неуравновешенным.
|
| But nothing really changes then, that’s true.
| Но тогда ничего особо не меняется, это правда.
|
| Oh, Heidi, I am many things, but I thank God I’m not like you.
| О, Хайди, я много чего есть, но, слава богу, я не такая, как ты.
|
| ‘Cos…
| «Потому что…
|
| I have a heart. | У меня есть сердце. |
| I think it beats.
| Я думаю, что это лучше.
|
| I don’t say things I do not mean to appear clever.
| Я не говорю того, что не хочу показаться умным.
|
| Oh, Heidi, I’m not you.
| О, Хайди, я не ты.
|
| Maybe that’s strange to you.
| Может быть, это странно для вас.
|
| Maybe I’m just strange…
| Может я просто странный…
|
| If I had a gun, I think I’m able.
| Если бы у меня был пистолет, думаю, я бы смог.
|
| If I had a gun I’d know what to do.
| Если бы у меня был пистолет, я бы знал, что делать.
|
| If I had a gun I would be perfectly unstable.
| Если бы у меня был пистолет, я был бы совершенно неуравновешенным.
|
| But nothing really changes then, that’s true.
| Но тогда ничего особо не меняется, это правда.
|
| Oh, Heidi, I am many things, but I thank God I’m not like you. | О, Хайди, я много чего есть, но, слава богу, я не такая, как ты. |