| Ich bin so allein | Я так одинок — словно отзвук в пустынной пещере, |
| Ich will bei dir sein | Я жажду быть с тобой, у огня в ненастье ночном, |
| Ich seh' deine Hand | Вижу твою ладонь — тонкая, как лепесток на ветру, |
| Hab' sie gleich erkannt | Я бы узнал её средь тысячи молний и снов. |
| Mein Kopf tut weh, mach die Augen zu | Голова тяжела, я глаза закрываю устало, |
| Ich lieg' im grünen Gras und erzähl' mir was | Лежу в изумрудной траве — и шепчу себе сказку дождя, |
| Ich hab' heute nichts versäumt | Я ничего не упустил сегодня — день как стекло, |
| Denn ich hab' nur von dir geträumt | Ведь грёзою весь был наполнен тобой, как бокал до краёв. |
| Wir haben uns lang nicht mehr gesehen | Мы с тобой — два берега времени, долго не видевших встреч, |
| Ich werd' mal zu dir rüber gehen | Я решусь — и, как птица на свет, полечу к тебе, |
| Alles, was ich an dir mag | Всё, что во мне откликается в тебе — словно музыка струн, |
| Ich mein das so, wie ich das sag | Я говорю не словами, но истиной, что невидима взглядом. |
| Ich bin total verwirrt | Я сбит с пути, моё сердце в тумане рассвета, |
| Ich werd' verrückt, wenn’s heut passiert | Я сойду с ума, если этот миг вдруг станет явью сегодня. |
| Mir ist schon ganz heiß | Жар под кожей — как зарево над степью весной, |
| Ich geh' auf dich zu | Я приближаюсь к тебе, как прилив к неведомым скалам. |
| Deine Blicke ärgern mich | Твои взгляды — остры, как упрёк летящей стрелы, |
| Denken immer nur an dich | Все помыслы кружат вокруг тебя, как мотыльки у свечи. |
| Ich hab' heute nichts versäumt | Я ничего не упустил сегодня — день как прозрачная нить, |
| Denn ich hab' nur von dir geträumt | Ведь грёзою был ты — мой единственный смысл и сон. |
| Wir haben uns lang nicht mehr gesehen | Мы с тобой так давно не встречались, устав от разлук, |
| Ich werd' mal zu dir rüber gehen | Я приду — и меж строчек дождя отыщу твой дом. |
| Alles, was ich an dir mag | Всё, что я в тебе люблю — как аккорд неизведанной песни, |
| Ich mein das so, wie ich das sag | Я воистину так ощущаю — не вымолвить иначе словами. |
| Ich bin total verwirrt | Я в неведении, как путник в безлунную ночь, |
| Ich werd' verrückt, wenn’s heut passiert | Я сойду с ума, если этот вечер — твой голос — случится вдруг. |
| Ich hab' heute nichts versäumt | Я ничего не утратил сегодня — день был наполнен тобой, |
| Denn ich hab' nur von dir geträumt | Ведь ты была моим сном, что горит на рассветном стекле. |
| Wir haben uns lang nicht mehr gesehen | Мы так долго с тобой не встречались, две линии, два пути, |
| Ich werd' mal zu dir rüber gehen | Я однажды смогу переступить этот зыбкий рубеж. |
| Alles, was ich an dir mag | Всё, что мне дорого в тебе — звонкая трель под ветром, |
| Ich mein das so, wie ich es sag | Я так и думаю — каждое слово рождается сердцем. |
| Ich bin total verwirrt | Я в растерянности — словно лодка без вёсел в тумане, |
| Ich werd' verrückt, wenn’s heut passiert | Я сойду с ума, если вдруг наступит ответный твой миг. |
| Ich hab' heute nichts versäumt | Я ничего не упустил сегодня — весь день был тобой, |
| Denn ich hab' nur von dir geträumt | Ведь ты была моей грёзой, что тихо мерцает в окне. |
| Wir haben uns lang nicht mehr gesehen | Мы с тобой, словно месяцы в стылом году, не встречались, |
| Ich werd' mal zu dir rüber gehen | Я однажды приду — пусть дорога мне будет ни впрок, ни впрок. |
| Alles, was ich an dir mag | Всё, что в тебе мне по сердцу — как эхо вечерних аллей, |
| Ich mein das so, wie ich es sag | Я так это чувствую — не скажешь и тысячею слов. |
| Ich bin total verwirrt | Я смущён до глубины — ветром метельным у двери, |
| Ich werd' verrückt, wenn’s heut passiert | Я лишусь разума, если сегодня случится наш день. |