| She hides in an attic concealed on a shelf
| Она прячется на чердаке, спрятавшись на полке
|
| Behind volumes of literature based on herself
| За томами литературы, основанной на ней самой
|
| And runs across the pages like some tiny elf
| И бегает по страницам, как крошечный эльф
|
| Knowing that it’s hard to find
| Зная, что это трудно найти
|
| Stuff way back in her mind
| Вещи еще в ее уме
|
| Winds up spending all of her time
| В итоге тратит все свое время
|
| Trying to memorize every line
| Пытаюсь запомнить каждую строчку
|
| Sweet Lorraine
| Сладкая Лоррейн
|
| Ah, sweet Lorraine
| Ах, милая Лоррейн
|
| Sweet lady of death wants me to die
| Милая леди смерти хочет, чтобы я умер
|
| So she can come sit by my bedside and sigh
| Чтобы она могла сесть у моей постели и вздохнуть
|
| And wipe away tears from all my friends' eyes
| И вытри слезы с глаз всех моих друзей
|
| Then softly, she will explain
| Затем мягко, она объяснит
|
| Just exactly who’s to blame
| Кто именно виноват
|
| For causing me to go insane
| За то, что заставил меня сойти с ума
|
| And finally blow out my brain
| И, наконец, вышиби мне мозг
|
| Sweet Lorraine
| Сладкая Лоррейн
|
| Mmm, sweet Lorraine
| Ммм, милая Лоррейн
|
| Well, you know that it’s a shame and a pity
| Ну, ты знаешь, что это стыд и жалость
|
| You were raised up in the city
| Ты вырос в городе
|
| And you never
| И ты никогда
|
| Learned nothing 'bout country ways
| Ничего не узнал о деревенских путях
|
| Ah, country ways
| Ах, деревенские пути
|
| The joy of life, she dresses in black
| Радость жизни, она одевается в черное
|
| With celestial secrets engraved on her back
| С небесными тайнами, выгравированными на ее спине
|
| And her face keeps flushing, but she’s got the knack
| И ее лицо продолжает краснеть, но она умеет
|
| But you know when you look into her eyes
| Но ты знаешь, когда смотришь ей в глаза
|
| All she’s learned, she’s had to memorize
| Все, что она узнала, ей пришлось запомнить
|
| And the only way you’ll ever get her high
| И единственный способ, которым вы когда-либо получите ее высоко
|
| Is to let her do her thing, and then watch you die
| Это позволить ей делать свое дело, а потом смотреть, как ты умираешь
|
| Sweet Lorraine
| Сладкая Лоррейн
|
| Ah, sweet Lorraine
| Ах, милая Лоррейн
|
| Now, she’s the one who gives us all those magical things
| Теперь она та, кто дает нам все эти волшебные вещи
|
| And reads us stories out of the I Ching
| И читает нам истории из И Цзин
|
| And she passes out a whole new basket of rings
| И она раздает целую новую корзину колец
|
| That, when you put on your hand
| Это, когда вы кладете на руку
|
| Makes you one of the angel band
| Делает вас одним из группы ангелов
|
| And gives you the power to be a man
| И дает вам силу быть мужчиной
|
| But what it does for her, you never quite understand
| Но что это делает для нее, ты никогда не понимаешь
|
| Sweet Lorraine
| Сладкая Лоррейн
|
| Ah, sweet Lorraine
| Ах, милая Лоррейн
|
| Well, you know
| Ну ты знаешь
|
| That it’s a shame and a pity
| Что это стыд и жалость
|
| You were raised
| Вы были подняты
|
| Up in the city
| В городе
|
| And you never
| И ты никогда
|
| Learned nothing 'bout country ways
| Ничего не узнал о деревенских путях
|
| Oh, country ways
| О, деревенские пути
|
| Oh, 'bout country ways
| О, о деревенских путях
|
| Yeah, country ways
| Да, деревенские пути
|
| Oh, country ways | О, деревенские пути |