| Mr. America, walk on by
| Мистер Америка, пройдите мимо
|
| Schools that do not teach
| Школы, в которых не учат
|
| Mr. America, walk on by
| Мистер Америка, пройдите мимо
|
| The minds that won’t be reached
| Умы, которые не будут достигнуты
|
| Mr. America, try to hide
| Мистер Америка, попробуйте спрятаться
|
| The emptiness that’s you inside
| Пустота, это ты внутри
|
| When once you find
| Когда однажды вы найдете
|
| The way you lied
| Как ты солгал
|
| And all the corny tricks you tried
| И все банальные трюки, которые вы пробовали
|
| Will not forestall the rising tide of
| Не предотвратит прилив
|
| HUNGRY
| ГОЛОДНЫЙ
|
| FREAKS
| УРОДЫ
|
| DADDY
| ПАПОЧКА
|
| They won’t go for no more
| Они больше не пойдут
|
| Great midwestern hardware store
| Отличный хозяйственный магазин на Среднем Западе
|
| Philosophy that turns away
| Философия, которая отворачивается
|
| From those who aren’t afraid to say
| От тех, кто не боится говорить
|
| What’s on their minds
| Что у них на уме
|
| The left-behinds
| Оставшиеся позади
|
| Of the Great Society
| Великого общества
|
| HUNGRY
| ГОЛОДНЫЙ
|
| FREAKS
| УРОДЫ
|
| DADDY
| ПАПОЧКА
|
| Mr. America, walk on by
| Мистер Америка, пройдите мимо
|
| Your supermarket dream
| Ваша мечта о супермаркете
|
| Mr. America, walk on by
| Мистер Америка, пройдите мимо
|
| The liquor store supreme
| Высший винный магазин
|
| Mr. America, try to hide
| Мистер Америка, попробуйте спрятаться
|
| The product of your savage pride
| Продукт вашей дикой гордости
|
| The useful minds that it denied
| Полезные умы, которые он отрицал
|
| The day you shrugged and stepped aside
| В тот день, когда вы пожали плечами и отошли в сторону
|
| You saw their clothes and then you cried:
| Вы видели их одежду, а потом вы кричали:
|
| THOSE HUNGRY
| ГОЛОДНЫЕ
|
| FREAKS
| УРОДЫ
|
| DADDY
| ПАПОЧКА
|
| They won’t go for no more
| Они больше не пойдут
|
| Great midwestern hardware store
| Отличный хозяйственный магазин на Среднем Западе
|
| Philosophy that turns away
| Философия, которая отворачивается
|
| From those who aren’t afraid to say
| От тех, кто не боится говорить
|
| What’s on their minds
| Что у них на уме
|
| The left-behinds
| Оставшиеся позади
|
| Of the Great Society | Великого общества |