| Up and down the old homestead
| Вверх и вниз по старой усадьбе
|
| The naked rider gallops
| Голый всадник мчится
|
| through his head
| через его голову
|
| And although the moon isn’t full
| И хотя луна не полная
|
| He still feels the pull.
| Он все еще чувствует притяжение.
|
| Out on the floor
| На полу
|
| where the cowboys dance
| где танцуют ковбои
|
| Approaching slowly at a glance
| Медленное приближение с первого взгляда
|
| Here comes the shadow of his stance
| Вот тень его позиции
|
| The reins are fallin'
| Поводья падают
|
| from his hands.
| из его рук.
|
| Why do you ride that crazy horse?
| Почему ты ездишь на этой сумасшедшей лошади?
|
| Inquires the shadow
| Спрашивает тень
|
| with little remorse
| с небольшим раскаянием
|
| Just then a priest
| Именно тогда священник
|
| comes down the stairs
| спускается по лестнице
|
| With a sack of dreams
| С мешком мечты
|
| and old nightmares.
| и старые кошмары.
|
| Who are you, the rider says
| Кто ты, говорит всадник
|
| You dress in black
| Вы одеваетесь в черное
|
| but you talk like a Fed
| но ты говоришь как федерал
|
| You spout ideas
| Вы излучаете идеи
|
| from books that you read
| из книг, которые вы читали
|
| Don’t you care about
| Тебя не волнует
|
| this guy’s head?
| голова этого парня?
|
| Just then the sound
| Именно тогда звук
|
| of hoofbeats was heard
| был слышен стук копыт
|
| And the sky was darkened
| И небо потемнело
|
| by a prehistoric bird
| доисторической птицей
|
| Who flew between
| Кто пролетел между
|
| the unfulfilled moon
| несбывшаяся луна
|
| And the naked rider,
| И голый всадник,
|
| to a telephone booth.
| к телефонной будке.
|
| We’ll call the moon
| Мы позовем луну
|
| and see what’s up
| и посмотреть, что случилось
|
| I’ve got some change
| у меня есть изменения
|
| in this little tin cup
| в этой маленькой оловянной чашке
|
| We’ll say that
| Мы скажем, что
|
| the shadow is growin' dim
| тень тускнеет
|
| And we need some light
| И нам нужен свет
|
| to get back to him
| вернуться к нему
|
| Just one call should do it all
| Достаточно одного звонка.
|
| I’ll carve this number on the wall
| Я вырежу этот номер на стене
|
| With my beak.
| Своим клювом.
|
| Flying feathers were all around
| Летающие перья были повсюду
|
| The air was filled
| Воздух был наполнен
|
| with a ringing sound.
| со звенящим звуком.
|
| Two more birds,
| Еще две птицы,
|
| the second and the third
| второй и третий
|
| Came down from the sky
| Спустился с неба
|
| to deliver the word.
| чтобы передать слово.
|
| Where have you been,
| Где ты был,
|
| they said to the first
| они сказали первому
|
| Get back to the clouds,
| Вернись к облакам,
|
| we’re dying of thirst
| мы умираем от жажды
|
| There’s not enough time
| Недостаточно времени
|
| to make that call
| сделать этот звонок
|
| Let’s ditch this rider,
| Бросаем этого всадника,
|
| shadow and all.
| тень и все.
|
| The sky was filled
| Небо было заполнено
|
| with the beautiful birds
| с красивыми птицами
|
| Still on the ground
| Все еще на земле
|
| some crying was heard
| был слышен какой-то плач
|
| With his dime in his hand
| Со своей копейкой в руке
|
| and his hand on the dial
| и его рука на циферблате
|
| His ears were sweating
| Его уши вспотели
|
| as he forced a smile.
| когда он выдавил из себя улыбку.
|
| Hoofbeats beating across the range
| Копыта бьются по всему диапазону
|
| He rode through the night
| Он ехал всю ночь
|
| with his cup of change
| со своей чашкой перемен
|
| Tired and beaten
| Усталый и избитый
|
| he fell into slumber
| он впал в сон
|
| But up in the sky
| Но в небе
|
| they still had his number.
| у них все еще был его номер.
|
| Up and down the old homestead
| Вверх и вниз по старой усадьбе
|
| The naked rider gallops
| Голый всадник мчится
|
| through his head
| через его голову
|
| And although the moon isn’t full
| И хотя луна не полная
|
| He still feels the pull,
| Он все еще чувствует притяжение,
|
| Still feels the pull. | До сих пор чувствует притяжение. |