| The lovely copper colored mountain of flesh and stars
| Прекрасная гора медного цвета из плоти и звезд
|
| In my hands I cup my decline as it flowers into them
| В моих руках я собираю свой упадок, когда он расцветает в них
|
| This is the rippling of the ages
| Это рябь веков
|
| Our lives are like rain
| Наша жизнь похожа на дождь
|
| The small shower, the downfall, the thunderous pouring
| Небольшой ливень, падение, громоподобный ливень
|
| In some green field of rape we lie
| В каком-то зеленом поле изнасилования мы лежим
|
| Dominion of this and that
| Власть над тем и этим
|
| He had one savage head like a great dead dog
| У него была одна дикая голова, как у большой мертвой собаки
|
| He had one sad aged head, weeping
| У него была одна грустная старая голова, плачущая
|
| His other head
| Другая его голова
|
| Over in the distance the hills are moving
| Вдали движутся холмы
|
| London bridge burns, why, god may be dead
| Лондонский мост горит, почему, бог может быть мертв
|
| Many little children cry and laugh
| Многие маленькие дети плачут и смеются
|
| My mind to me a kingdom is
| Мой разум для меня царство
|
| Oh shall you kiss me as before
| О, ты поцелуешь меня, как раньше
|
| So then, here I am
| Итак, вот я
|
| The sky
| Небо
|
| What color shall I call it
| Какого цвета я назову это?
|
| From turquoise to what
| От бирюзового до какого
|
| Dark and light it is
| Темно и светло
|
| Under it, a red fire cat shrugs it’s shoulders
| Под ним пожимает плечами рыжий огненный кот
|
| Her smile is bone white glory
| Ее улыбка - белоснежная слава
|
| The moon is a tiny star
| Луна — это крошечная звезда
|
| And all the stars are shot from the glowing moons
| И все звезды сняты сияющими лунами
|
| Mothers all around me
| Матери вокруг меня
|
| Black faced, red spotted
| Черное лицо, красное пятно
|
| Michael, Gabrael, Samael, Azrael
| Михаил, Габраил, Самаэль, Азраил
|
| I laid down and wept
| я легла и заплакала
|
| Let my mind not go
| Пусть мой разум не уходит
|
| Bubbling lights all around me
| Пузырящиеся огни вокруг меня
|
| I laid down and wept
| я легла и заплакала
|
| Her smile is bone white glory
| Ее улыбка - белоснежная слава
|
| We may as well go with the angels
| Мы можем также пойти с ангелами
|
| I laid down and wept
| я легла и заплакала
|
| Sheeted wings, black amily
| Защищенные крылья, черная Эмили
|
| My love for you is very great
| Моя любовь к тебе очень велика
|
| The breath of the stars
| Дыхание звезд
|
| Between the ivory towers of her teeth (the sorrow of things)
| Между башнями из слоновой кости ее зубов (печаль вещей)
|
| There I say, in the red bed of the flesh (how lovely, how sad)
| Там я говорю, в красном ложе плоти (как прекрасно, как грустно)
|
| There is the golden womb of God (the sorrow of things)
| Есть золотое чрево Божие (печаль вещей)
|
| I say there
| я говорю там
|
| These are God’s pillars (how lovely how said)
| Это Божьи столпы (как мило, как сказано)
|
| Her smile is bone white glory (the sorrow of things)
| Ее улыбка - белоснежная слава (печаль вещей)
|
| We may as well go with the angels (how lovely how sad)
| Мы можем также пойти с ангелами (как прекрасно, как грустно)
|
| Her smile is bone white glory (the sorrow of things)
| Ее улыбка - белоснежная слава (печаль вещей)
|
| We may as well go with the angels (how lovely how sad)
| Мы можем также пойти с ангелами (как прекрасно, как грустно)
|
| Her smile is bone white glory (the sorrow of things)
| Ее улыбка - белоснежная слава (печаль вещей)
|
| We may as well go with the angels (how lovely how sad)
| Мы можем также пойти с ангелами (как прекрасно, как грустно)
|
| The sorrow of things
| Печаль вещей
|
| How lovely, how sad
| Как мило, как грустно
|
| The sorrow of things
| Печаль вещей
|
| How lovely, how sad
| Как мило, как грустно
|
| The sorrow of things
| Печаль вещей
|
| How lovely, how sad | Как мило, как грустно |