Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Every Grain Of Sand, исполнителя - Nana Mouskouri.
Дата выпуска: 13.07.2009
Язык песни: Английский
Every Grain Of Sand(оригинал) |
In the time of my confession, in the hour of my deepest need |
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed |
There’s a dyin' voice within me reaching out somewhere, |
Toiling in the danger and in the morals of despair. |
Don’t have the inclination to look back on any mistake, |
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break. |
In the fury of the moment I can see the Master’s hand |
In every leaf that trembles, in every grain of sand. |
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear, |
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer. |
The sun beat down upon the steps of time to light the way |
To ease the pain of idleness and the memory of decay. |
I gaze into the doorway of temptation’s angry flame |
And every time I pass that way I always hear my name. |
Then onward in my journey I come to understand |
That every hair is numbered like every grain of sand. |
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night |
In the violence of a summer’s dream, in the chill of a wintry light, |
In the bitter dance of loneliness fading into space, |
In the broken mirror of innocence on each forgotten face. |
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea |
Sometimes I turn, there’s someone there, other times it’s only me. |
I am hanging in the balance of the reality of man |
Like every sparrow falling, like every grain of sand. |
Каждая Песчинка(перевод) |
Во время моей исповеди, в час моей глубочайшей нужды |
Когда лужа слез под моими ногами затопляет каждое новорожденное семя |
Во мне есть предсмертный голос, тянущийся куда-то, |
Трудясь в опасности и в морали отчаяния. |
Не имейте склонности оглядываться на любую ошибку, |
Подобно Каину, я теперь вижу эту цепь событий, которую я должен разорвать. |
В ярости момента я вижу руку Мастера |
В каждом листе, который дрожит, в каждой песчинке. |
О, цветы снисходительности и сорняки прошлых лет, |
Подобно преступникам, они задушили дыхание совести и бодрости духа. |
Солнце палило по ступеням времени, чтобы осветить путь |
Чтобы облегчить боль праздности и память о тлене. |
Я смотрю в дверной проем гневного пламени искушения |
И каждый раз, когда я прохожу этим путем, я всегда слышу свое имя. |
Затем в моем путешествии я пришел к пониманию |
Что каждый волос сочтен, как каждая песчинка. |
Я прошел путь от грязи до богатства в печали ночи |
В буйстве летнего сна, в холоде зимнего света, |
В горьком танце одиночества, растворяющегося в пространстве, |
В разбитом зеркале невинности на каждом забытом лице. |
Я слышу древние шаги, как движение моря |
Иногда я оборачиваюсь, там кто-то есть, иногда это только я. |
Я вишу на волоске от реальности человека |
Как каждый упавший воробей, как каждая песчинка. |