| A veces, en mis ratos de soledad convoco a la palabra
| Иногда, в минуты одиночества, я призываю слово
|
| Y la hago danzar a mi voluntad
| И я заставляю ее танцевать по моей воле
|
| Pudiendo hacer que sea tan veloz como el pestañeo de un ojo
| Возможность сделать это так же быстро, как мгновение ока
|
| O tan lenta, como un recuerdo desvaneciéndose
| Или так медленно, как угасающая память
|
| Puedo hacer que te divierta o al contrario
| Я могу заставить вас повеселиться или наоборот
|
| Hacer que te sumerja en la más cruda de las tristezas
| Заставьте вас погрузиться в самую грубую грусть
|
| Depende del momento, de la situación
| Это зависит от момента, от ситуации
|
| Puede ser tan dulce como tu cara
| Это может быть так же сладко, как ваше лицо
|
| O tan retorcida como la mente de un asesino en serie ¿Sabes?
| Или такой же извращенный, как разум серийного убийцы, понимаете?
|
| Porque una palabra a veces vale más que mil imágenes sin sentido
| Потому что слово иногда стоит больше, чем тысяча бессмысленных образов
|
| Recuerda, no hay arma más mortífera
| Помните, нет более смертоносного оружия
|
| Que una palabra brotada de un corazón noble
| Что слово возникло из благородного сердца
|
| Y un par de huevos que la respalden | И пару яиц в качестве подкрепления. |