| En stol højt monne stande alt under hvælvet sten
| Стул высокий monne стоит все под сводчатым камнем
|
| Den var af hovedpande og skøre dødningben
| Это был лоб и сумасшедшие черепа
|
| Der så man Hel at true, alt var hun hvid mod fod
| Там увидели Хель угрожающую, вся она была белая под ногами
|
| Mod issen blå at skue af underløbet blod
| На синем льду созерцать прилив крови
|
| Et dødningben det hvide vel bleget i måneskin
| Мертвая нога, белая хорошо отбеленная в лунном свете
|
| Hun straktes ud til kvide med et hævngærrigt sind
| Она растянулась, чтобы дрожать от мстительного ума
|
| Det vare muldent lugte hun sprang det som en vånd
| Это был грязный запах, она бежала, как вода
|
| Som kongespir hun brugte det i sin grumme hånd
| Как королевский шпиль, она использовала его в своей жестокой руке
|
| Det var så tyst derinde, en liglugt overalt
| Там было так тихо, везде трупный запах
|
| Der rørtes ingen vinde kun hule suk gengjaldt
| Ветры не коснулись, только глухие вздохи ответили взаимностью.
|
| Tre fakler blåligt lue ved hver en dødning stod
| Три факела в голубоватой шляпе у каждого мертвеца стояли
|
| Man idel rædsel skue med intet spor af blod
| Ужасное зрелище человека без следов крови
|
| Der så man Tor at smile, han vendte sig omkring
| Там увидел улыбающегося Тора, он обернулся
|
| Han monne hurtigt ile hen i de dødes ring
| Он быстро поспешил в кольцо мертвых
|
| Han råbte højt derinde da disse strenge ord
| Он громко кричал там, когда эти резкие слова
|
| Så gå det hver en kvinde som ej tør følge Tor
| Затем идет каждая женщина, которая не осмеливается следовать за Тором
|
| I usselige dåre som frygter sår og død
| В несчастных дураках, которые боятся ран и смерти
|
| Nu Hel jer evigt såre med kval og bitter nød
| Теперь исцели тебя, навсегда израненного тоской и горькой скорбью.
|
| I lod ej hjelmen hvælve om issen kækt i strid
| Вы не позволили шлему храбро прыгать по льду в конфликте
|
| I skabtes til at skælve så skælv til evig tid
| Ты был создан, чтобы вечно дрожать, как землетрясение.
|
| Derpå den strenge kæmpe tren fast for Hela frem
| Потом строгий гигантский шлейф устремился за Хелой вперед
|
| Han måtte stemmen dæmpe i hendes mørke hjem
| Ему пришлось заглушить ее голос в ее темном доме
|
| Han sagde gustne kvinde retfærdigt straffer du
| Он сказал, что густая женщина просто накажет тебя
|
| Dog står jeg ej herinde i en frivillig hu
| Тем не менее, я не стою здесь в произвольном уме
|
| Til Udgårds drot at drage dertil stod fast mit sind
| К Удгарду, чтобы идти туда, мой разум был прикован
|
| Der kunne han så mage at her jeg vandret ind
| Там он мог так волшебничать, что здесь я вошел
|
| Thi sig mig hvis du mægter hvad vej jeg vandre må
| Скажи мне, если можешь, по какому пути мне идти
|
| For til de stærke slægter i Jotunheim at gå
| Пойти к сильным семьям Йотунхейма
|
| Der skreg til Mjølners svinger Hel med sin stemme styg
| Был крик на качающемся Хеле Мьёльнера с его уродливым голосом
|
| Det klang som sværdet klinger udi en panserryg
| Это звучало так, будто меч звенел в доспехах на спине.
|
| Forlad min sort bue gå frem snart est du der
| Пусть мой черный лук скоро выйдет, если ты там
|
| Det blænder mig at skue din sundheds rosenskjær
| Меня ослепляет, когда я вижу розы твоего здоровья
|
| Der vinkte brat behænde gud Tor med dristigt blik
| Там резко махнул ловкий бог Тор с дерзким взором
|
| Sig Loke bort mon vende da Hel forbi han gik
| Скажи Локи отвернуться, когда Хель пройдет мимо него.
|
| Fast han sit øje lukkede så tungt var ham den gang
| Хотя он так сильно закрыл глаза, был он тогда
|
| Hun så på ham og sukkede i hendes spir det klang | Она посмотрела на него и вздохнула в своем шпиле этот звук |