| Like the mirror of water reflecting his shadow in his eyes
| Как зеркало воды, отражающее его тень в его глазах
|
| Painted on the waves when they rise
| Нарисовано на волнах, когда они поднимаются
|
| Looks for a place for landing, there is no place to settle down
| Ищет место для посадки, негде присесть
|
| Fly into the clouds higher above
| Лети в облака выше выше
|
| This chaotic path in life influences my callous mind
| Этот хаотичный жизненный путь влияет на мой черствый разум
|
| It dwells in the deepest chasms amongst the shadows
| Он обитает в самых глубоких пропастях среди теней
|
| Your subtle thoughts create a poor absurd vision
| Ваши тонкие мысли создают плохое абсурдное видение
|
| Which enslaves you in this maze of madness and wisdom
| Что порабощает вас в этом лабиринте безумия и мудрости
|
| Hear, the wind tries to reach him, but surrounded by the
| Слышите, ветер пытается до него дотянуться, но окруженный
|
| Walls of air, fearless is he, his weakness must be held inside
| Воздушные стены, он бесстрашный, его слабость нужно держать внутри
|
| Once he saw the golden (I am yearning) daylight rising high (to relinquish)
| Однажды он увидел золотой (я тоскую) дневной свет, поднимающийся высоко (чтобы отказаться)
|
| Now with the earth he circles (this haze of) to follow the darkened light
| Теперь с землей он кружит (эту дымку), чтобы следовать за затемненным светом
|
| (demented illusions)
| (безумные иллюзии)
|
| I feel parted to the irrecognizable
| Я чувствую себя расставшимся с неузнаваемым
|
| By multiple mirrors which are scattered everywhere
| Множественными зеркалами, разбросанными повсюду
|
| Moving through the vault, suddenly your approach yourself
| Двигаясь по хранилищу, вдруг сам подходишь
|
| Which token will guide you in this portal of the absurd?
| Какой знак поможет вам в этом портале абсурда?
|
| He is confined in a room between this broken mirror
| Он заперт в комнате между разбитым зеркалом
|
| Twists the facts does his acts 'companied by the echoes of himself
| Искажает факты, его действия сопровождаются отголосками самого себя
|
| Once he saw the golden (I am yearning) daylight rising high (to relinquish)
| Однажды он увидел золотой (я тоскую) дневной свет, поднимающийся высоко (чтобы отказаться)
|
| Now with the earth he circles (this haze of) to follow the darkened light
| Теперь с землей он кружит (эту дымку), чтобы следовать за затемненным светом
|
| (demented illusions)
| (безумные иллюзии)
|
| Blurred focus, blinded eyes
| Размытый фокус, слепые глаза
|
| Thoughts devoured, eternal hunger
| Мысли поглощены, вечный голод
|
| Lost judgement, reason declines
| Потерянное суждение, причина снижается
|
| Blackened vision, hope dies
| Почерневшее видение, надежда умирает
|
| His final common sense will soon be impoverished
| Его окончательный здравый смысл скоро обеднеет
|
| By his untamable and self-destructive urge
| Своим неукротимым и саморазрушительным побуждением
|
| For him it seems like human souls scream in vain and agony
| Ему кажется, что человеческие души кричат напрасно и мучительно
|
| Delusions and false dreams tear the sanity apart
| Заблуждения и ложные мечты разрывают здравомыслие
|
| Ray of light hits myriads of mirrors scattered everywhere
| Луч света падает на мириады зеркал, разбросанных повсюду
|
| Reflected back it hits his eyes and lays his mind waste forever
| Отраженный назад, он попадает ему в глаза и навсегда опустошает его разум.
|
| I strive to break down the barrier which circles around me
| Я стараюсь сломать барьер, который окружает меня
|
| And have the possibility to sense your world
| И иметь возможность ощутить свой мир
|
| Detached from reality and isolated in his world
| Оторванный от реальности и изолированный в своем мире
|
| He is lost for all time in a portal of the absurd
| Он навсегда потерян в портале абсурда
|
| Does not know there is a shadow drifting over his
| Не знает, что над ним плывет тень.
|
| Filmed eyes, keeps the light from his simple blinkered sight
| Снятые глаза, удерживают свет от его простого зашоренного взгляда
|
| Once he saw the golden (I am yearning) daylight rising high (to relinquish)
| Однажды он увидел золотой (я тоскую) дневной свет, поднимающийся высоко (чтобы отказаться)
|
| Now with the earth he circles (this haze of) to follow the darkened light
| Теперь с землей он кружит (эту дымку), чтобы следовать за затемненным светом
|
| (demented illusions) | (безумные иллюзии) |