| There are no nights now when I don’t dream and wake in the darkness to find
| Теперь нет ночей, когда я не сплю и не просыпаюсь в темноте, чтобы найти
|
| I’ve been weeping.
| Я плакал.
|
| But it has been ages since I’ve cried while awake, 'cause centuries wear on The heart, they erode it away.
| Но давно уж я не плакал наяву, потому что века сердце изнашивают, разъедают.
|
| I’m still trying to record each word You spoke and if I finish I’ll fill up This earth.
| Я все еще пытаюсь записать каждое слово, которое Ты сказал, и если я закончу, я заполню эту землю.
|
| But the memory of Your voice leaves me empty, 'cause I’ve been banished and
| Но память о Твоем голосе оставляет меня пустой, потому что я был изгнан и
|
| Boiled alive and yet I remain and they still call me by name, but they
| Сварен заживо, но я остаюсь, и они все еще зовут меня по имени, но они
|
| Don’t say it the same.
| Не говори так же.
|
| I watched all my brothers become martyrs and die one at a time, but I often
| Я видел, как все мои братья становились мучениками и умирали один за другим, но я часто
|
| Wonder if waiting for You is the harder sacrifice.
| Интересно, ожидание Тебя — самая тяжелая жертва?
|
| I’m still trying to record each word You spoke and if I finish I’ll fill up This earth, but the memory of Your voice leave me empty.
| Я все еще пытаюсь записать каждое слово, которое Ты сказал, и если я закончу, я заполню эту землю, но память о Твоем голосе оставит меня пустой.
|
| I may be feeble and barely alive, but I’ve yet to forget a single word that
| Я могу быть слабым и едва живым, но я еще не забыл ни единого слова, которое
|
| You said.
| Вы сказали.
|
| If my voice breaks down and all of my strength gives out and I’m just a Shell left breathing my last days out.
| Если мой голос сорвется, и вся моя сила иссякнет, и я просто раковина, оставшаяся дышать в последние дни.
|
| Let it be known that time is a thief who surely steals everything, but in My case it just cleared out the waste for me.
| Да будет известно, что время — вор, который непременно ворует все, но в Моем случае оно просто убрало за меня мусор.
|
| Nothing has dimmed; | Ничто не померкло; |
| You have simply eclipsed all that stood in the way.
| Вы просто затмили все, что стояло на пути.
|
| I’d give 20 more lifetimes; | Я бы отдал еще 20 жизней; |
| it would all be the same.
| все было бы так же.
|
| In the end, I know I’ll find You will come once again.
| В конце концов, я знаю, я найду, что Ты придешь снова.
|
| You’ll come call me by name. | Ты придешь, позовешь меня по имени. |