| Karanlığa Veda (оригинал) | Прощание С Темнотой (перевод) |
|---|---|
| Gözlerini kapat ve sen düşün | Закрой глаза и подумай |
| Benim yerime o dağları | Эти горы для меня |
| Nasılsa yolu yoktu hayalimde | Как-то не было пути во сне |
| Bir nehir akardı, hiç durmazdı | Река будет течь, она никогда не остановится |
| Bir küçük ev vardı; | Там был небольшой дом; |
| tepesinde, eteğinde. | вверху, в юбке. |
| (eteğinde, tepesinde) | (на юбке, наверху) |
| Tahta bir masa vardı; | Был деревянный стол; |
| bahçesinde, üzerinde | в саду на |
| İki tas çorba vardı; | Было две тарелки супа; |
| sıcak sıcak içmesinde | в горячем напитке |
| Kız inan ki vallahi ben yaşardım hep seninle | Девушка, поверь мне, я клянусь, я всегда жил с тобой |
| Ne bilen, ne gören, ne duyan | Что вы знаете, что вы видите, что вы слышите |
| Duysa da fark etmez inan, | Неважно, услышит ли он это, поверь мне |
| Ha bir an, ha ömür | О мгновение, о жизнь |
| Sürse de böyle | Даже если это займет |
| Ne bilen, ne gören, ne duyan | Что вы знаете, что вы видите, что вы слышите |
| Duysa da fark etmez inan, | Неважно, услышит ли он это, поверь мне |
| Ha bir an, ha ömür | О мгновение, о жизнь |
| Geçse de böyle | Хотя уже поздно |
