| Ob wir uns in den Rücken fallen
| Ударим друг друга ножом в спину?
|
| Oder Rücken an Rücken fallen
| Или падать спиной к спине
|
| Denn keiner will den Kürzeren ziehen
| Потому что никто не хочет проигрывать
|
| Und keiner will seine Würde verlieren
| И никто не хочет терять свое достоинство
|
| Wir führen eine Beziehung, doch manchmal führen wir einen Krieg
| У нас есть отношения, но иногда у нас есть война
|
| Und keiner will den Klügeren spielen
| И никто не хочет играть умнее
|
| Wir waren zwei Dumme, ein Gedanke
| Мы были двумя дураками, одна мысль
|
| Danach zwei Geisteskrank und kein Gedanke
| После этого два безумных и никаких мыслей
|
| Ans Ende verschwendet, doch das Blatt wendet sich ganz schön schnell
| В конце концов, потрачено впустую, но ситуация меняется довольно быстро.
|
| Zu nah am Wasser und zu nah am Feuer
| Слишком близко к воде и слишком близко к огню
|
| Es lag an unserer Paranoia
| Это была наша паранойя
|
| Vater Unser, Vater Euer
| Наш Отец, Твой Отец
|
| Name fällt, wenn euer Sohn fällt
| Имя падает, когда падает твой сын
|
| Denn die Entscheidung fällt hier auf dem Schlachtfeld, auch wenn es gar keinen
| Потому что решение принимается здесь, на поле боя, даже если его нет.
|
| Grund gab
| причина
|
| Deine berechtigte Angst, denn die Tage sind kurz
| Ваш оправданный страх, потому что дни короткие
|
| Aber die Nächte sind lang, und morgens atmen wir durch
| Но ночи длинные, а утром мы дышим полной грудью
|
| Weil wir merken es gibt eine gerechte Instanz
| Потому что мы замечаем, что есть справедливая власть
|
| Obwohl du all deine Stärken nur meinen Schwächen verdankst
| Хотя ты обязан всем своим силам только моим слабостям
|
| Ob wir uns irgendwann in den Rücken fallen (in den Rücken fallen)
| Нанесем ли мы когда-нибудь удар друг другу в спину (удар в спину)
|
| Oder Hand in Hand, Rücken an Rücken fallen
| Или падать рука об руку, спина к спине
|
| Ob wir uns irgendwann den Rucksack über den Rücken schnallen
| Будем ли мы когда-нибудь пристегивать рюкзаки к спине?
|
| Oder Hand in Hand aus dem Flugzeug springen oder von Brücken fallen | Или выпрыгивать из самолета рука об руку или падать с мостов |
| Volles Risiko, wir machen 'ne Weltreise
| Полный риск, мы отправляемся в кругосветное путешествие
|
| An vorderster Front, oder Friedensnobelpreise
| На передовой, или Нобелевские премии мира
|
| Warum ich auf die Präsidentensuite im Hotel scheiße?
| Почему меня волнует президентский номер в отеле?
|
| Wir waren glücklich, ein mickriges Zeit reichte uns, stellenweise
| Мы были счастливы, мизерное время вручило нам местами
|
| Wir bestimmen den Standort selbst, stellenweise
| Расположение определяем сами, местами
|
| Fragen geben uns die Antwort selbst
| Вопросы дают нам сам ответ
|
| All die Weichen, die du stellst
| Все точки, которые вы установили
|
| Wir machen es Otto Normal
| Мы делаем это Отто Нормальный
|
| Wir kennen nur Kopf oder Zahl
| Мы знаем только головы или решки
|
| Mal sehen auf welche Seite sie nun fällt
| Посмотрим, на какую сторону она сейчас падает
|
| (Mal sehen auf welche Seite sie nun fällt)
| (Давайте посмотрим, на какую сторону она сейчас падает)
|
| Ob wir uns irgendwann in den Rücken fallen (in den Rücken fallen)
| Нанесем ли мы когда-нибудь удар друг другу в спину (удар в спину)
|
| Oder Hand in Hand, Rücken an Rücken fallen
| Или падать рука об руку, спина к спине
|
| Lass die Münze auf deinen Handrücken fallen
| Опустите монету на тыльную сторону ладони
|
| Kopf oder Zahl
| Орел или решка
|
| Lass die Münze auf deinen Handrücken fallen
| Опустите монету на тыльную сторону ладони
|
| Kopf oder Zahl
| Орел или решка
|
| Ob wir uns irgendwann in den Rücken fallen (in den Rücken fallen)
| Нанесем ли мы когда-нибудь удар друг другу в спину (удар в спину)
|
| Oder Hand in Hand, Rücken an Rücken fallen | Или падать рука об руку, спина к спине |