| Geçmişi sil boşver yeni biri gibi tipi kes
| Сотри прошлое, неважно, вырезай тип, как кто-то новый
|
| Sırrı mı ne? | В чем секрет? |
| Bence ya spor ya da plates
| Я думаю это либо спорт, либо тарелки
|
| Pek de diri oysa benden yaşlıydı
| Очень живой, хотя он был старше меня
|
| Kuaföre gitmiş bu tek kaşlıydı
| Он пошел к парикмахеру, это была одна бровь
|
| Ona bensizlik pek de bi yaramış
| Самоотверженность его не устраивала.
|
| Tabi densizlik sabit kalmış
| Конечно, жесткость оставалась постоянной.
|
| Kabuğu parıl parıl parlasa ne olur?
| Что произойдет, если его раковина ярко сияет?
|
| İçi fos yani kendini bilmeli insan tabi
| Внутри фос, так что надо знать себя, конечно
|
| Bana göre sen tamam ama ben sana hiç uymadı mı?
| Для меня ты в порядке, но я тебе совсем не подхожу?
|
| Koşa koşa gel bana yine yel sana hiç vurmadı mı?
| Прибегай ко мне, тебя снова дул ветер?
|
| İçim acıyor her yeri kor kalbi uzuvlarımın
| Мое сердце болит, горит повсюду, сердце моих конечностей
|
| Pas geç beni kime göre kıyasa sokar ucuz kadınım?
| Пропустите меня, кто сравнивает меня с моей дешевой женщиной?
|
| Takılma bir süreç bu gül geç az sabret
| Тусовка - это процесс, эта роза поздно, немного терпения
|
| Dolu tarafından bak güzel olabilir hasret
| Взглянуть со стороны может быть прекрасной тоской
|
| Dengeyi yengeye bağlama dik dur silkin
| Не привязывайте баланс к тете, встаньте прямо и встряхните его.
|
| Asma yüzünü oğlum zaten çirkinsin
| Не вешай лицо, мальчик, ты уже уродлив
|
| Kısmet değilmiş aşk öyle mi sence?
| Любовь - это не судьба, как вы думаете?
|
| Şükret ölmezsin zorlama bence
| Будь благодарен, ты не умрешь, не заставляй меня
|
| Gitsin ardına bakmasa nolur?
| Что, если он не оглянется?
|
| Gıybet yapma ahtır günahtır yazıktır ayıptır ayıp!
| Злословить стыдно, стыдно, стыдно, стыдно!
|
| Hep bi gider yine de güler morali ucuz kadının
| Она всегда идет, все еще улыбается, низкий моральный дух женщины
|
| Derdi iter üzerine per açtı kumarbazının
| Неприятности толкают тротуар игрока
|
| Kuralı da yok hileli çok ona göre masumiyet
| Правил нет, это мошенничество, по его невиновности
|
| Bak bi sana göre olanını bulamadı mağlubiyet
| Слушай, ты не смог найти для себя, поражение
|
| Bana göre sen tamam ama ben sana hiç uymadı mı?
| Для меня ты в порядке, но я тебе совсем не подхожу?
|
| Koşa koşa gel bana yine yel sana hiç vurmadı mı?
| Прибегай ко мне, тебя снова дул ветер?
|
| İçim acıyor her yeri kor kalbi uzuvlarımın
| Мое сердце болит, горит повсюду, сердце моих конечностей
|
| Pas geç beni kime göre kıyasa sokar ucuz kadınım? | Пропустите меня, кто сравнивает меня с моей дешевой женщиной? |