| Nunca supe hacerle caso a mis instintos | Я никогда не умел прислушиваться к своим инстинктам, |
| Me obligaste a enamorarme sin mirar atrás | Ты заставила меня влюбиться без памяти, |
| Tú robabas corazones como un dulce a un niño | Ты похищала сердца, словно сладости у ребёнка, |
| Dentro de tu colección, el mío es uno más | В твоей коллекции моё сердце всего лишь одно из многих. |
| - | - |
| Y quién sabe como se acabará este mes | Кто знает, как закончится этот месяц. |
| Maldita costumbre la de tus pies | Проклятая привычка твоих ног. |
| - | - |
| Por qué te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas? | Почему же ты ушла один, два, три, четыре раза подряд? |
| Y me dejaste un corazón sin salida | И оставила моё сердце в безвыходном положении? |
| Solo me quedan un, dos, tres y serán siete vidas | Мне остались всего одна, две, три жизни до семи, |
| Las que te llevas si te vas otra vez | Которые ты заберёшь, если снова будешь уходить. |
| - | - |
| Las vidas que te llevas si te vas | Жизни, что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas | Что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas otra vez | Что ты заберешь, если снова уйдешь. |
| - | - |
| Las vidas que te llevas si te vas | Жизни, что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas | Что ты заберешь, если уйдешь, |
| Maldita costumbre la de tus pies | Проклятая привычка твоих ног. |
| - | - |
| Del amor siempre he escuchado cuentos tan distintos | Я слышал разные сказки о любви, |
| Pero debo confesar que eres original | Но признаю, что твоя довольно оригинальна. |
| Me mareas con tus vueltas y tus laberintos | У меня кружится голова от твоих уловок и вымыслов, |
| Tú te acercas a la puerta más de lo normal | Ты приближаешься к двери ближе, чем обычно. |
| - | - |
| Y quién sabe como se acabará este mes | Кто знает, как закончится этот месяц. |
| Maldita costumbre la de tus pies | Проклятая привычка твоих ног. |
| - | - |
| Por qué te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas? | Почему же ты ушла один, два, три, четыре раза подряд? |
| Y me dejaste un corazón sin salida | И оставила моё сердце в безвыходном положении? |
| Solo me quedan un, dos, tres y serán siete vidas | Мне остались всего одна, две, три жизни до семи, |
| Las que te llevas si te vas otra vez | Которые ты заберёшь, если снова будешь уходить. |
| - | - |
| Las vidas que te llevas si te vas | Жизни, что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas | Что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas otra vez | Что ты заберешь, если снова уйдешь. |
| - | - |
| Las vidas que te llevas si te vas | Жизни, что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas | Что ты заберешь, если уйдешь, |
| Maldita costumbre la de tus pies | Проклятая привычка твоих ног. |
| - | - |
| Por cada vez que me dejaste | Каждый раз, как ты меня бросала, |
| Un corazón quedó partido en dos partes | Сердце разбивалось на две части, |
| Con tres razones para nunca curarse | По трём причинам его невозможно излечить, |
| Cuatro volviste y no te quedaste | Четыре раза ты возвращалась и не оставалась. |
| - | - |
| Por cada vez que me dejaste | Каждый раз, как ты меня бросала, |
| Un corazón quedó partido en dos partes | Сердце разбивалось на две части, |
| Con tres razones para nunca curarse | По трём причинам его невозможно излечить, |
| Cuatro volviste y no te quedaste | Четыре раза ты возвращалась и не оставалась |
| - | - |
| Y quién sabe como se acabará este mes | Кто знает, как закончится этот месяц. |
| Maldita costumbre la de tus pies | Проклятая привычка твоих ног. |
| - | - |
| Por qué te fuiste? | Почему ты ушла? |
| Por qué te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas? | Почему же ты ушла один, два, три, четыре раза подряд? |
| Y me dejaste un corazón sin salida | И оставила моё сердце в безвыходном положении? |
| Solo me quedan un, dos, tres y serán siete vidas | Мне остались всего одна, две, три жизни до семи, |
| Las que te llevas si te vas otra vez | Которые ты заберёшь, если снова будешь уходить. |
| - | - |
| Las vidas que te llevas si te vas | Жизни, что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas | Что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas otra vez | Что ты заберешь, если снова уйдешь. |
| - | - |
| Las vidas que te llevas si te vas | Жизни, что ты заберешь, если уйдешь, |
| Que te llevas si te vas | Что ты заберешь, если уйдешь, |
| Maldita costumbre la de tus pies | Проклятая привычка твоих ног. |