| Si me toca escoger entre volverte a ver o aceptar que te fuiste
| Если мне придется выбирать между встречей с тобой снова или признанием того, что ты ушел
|
| Yo prefiero fingir que por ti estoy feliz aunque no me escogiste
| Я предпочитаю притворяться, что рад за тебя, даже если ты не выбирал меня.
|
| Si me toca romper todo mi corazón para atarte a mi vida
| Если мне придется разбить все свое сердце, чтобы связать тебя со своей жизнью
|
| Ya tendré que entender que en las guerras de amor siempre hay balas perdidas
| Я должен понять, что в любовных войнах всегда есть свободные пули
|
| No me obligues a disimular que quizá no te vi si te veo
| Не заставляй меня скрывать, что, может быть, я тебя не видел, если увижу тебя
|
| Porque sabes que lo prometí, aunque si yo fuera tú, no me creo
| Потому что ты знаешь, что я обещал, хотя на твоем месте я не верю себе.
|
| Si me toca borrar cada marca que a ti te dejaron sus besos
| Если мне придется стереть все следы, оставленные на тебе ее поцелуями
|
| Yo prefiero escribirles encima con los que faltan de los nuestros
| Я предпочитаю писать поверх них те, которых не хватает в наших
|
| Pude haber sido yo la que tiene tu corazón guardado
| Я мог бы быть тем, кто спас твое сердце
|
| Pero alguien sin piedad me lo robó
| Но кто-то безжалостно украл его у меня
|
| Cuando por fin pensé haberlo atrapado fue que se escapó
| Когда я, наконец, подумал, что поймал его, он убежал
|
| Pude haber sido yo la que a tu lado siempre se despierte
| Я мог бы быть тем, кто всегда просыпается рядом с тобой
|
| Pero el futuro nunca nos llegó
| Но будущее так и не пришло к нам
|
| Me prometí que nunca iba a perderte y no sé que pasó
| Я пообещал себе, что никогда не потеряю тебя, и я не знаю, что случилось
|
| Pude haber sido yo
| мог быть я
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor, oh
| Если бы ты только попросила у меня совета о любви, о
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor, oh
| Если бы ты только попросила у меня совета о любви, о
|
| Si me toca esperarte, lo haré y no desvaneceré con las horas (no desvaneceré)
| Если мне придется ждать тебя, я сделаю это, и я не исчезну с часами (я не исчезну)
|
| Y aunque llegue alguien más y no te puedo hablar, es igual que estar sola
| И даже если придет кто-то другой, и я не смогу с тобой поговорить, это все равно, что остаться одной
|
| Sé que me cuesta ver que al final voy a ser yo quien termine herida
| Я знаю, мне тяжело видеть, что в конце концов я стану тем, кому будет больно
|
| Pero debo entender que en las guerras de amor siempre hay balas perdidas
| Но я должен понять, что в любовных войнах всегда есть незакрепленные пули.
|
| Pude haber sido yo la que tiene tu corazón guardado
| Я мог бы быть тем, кто спас твое сердце
|
| Pero alguien sin piedad me lo robó
| Но кто-то безжалостно украл его у меня
|
| Cuando por fin pensé haberlo atrapado fue que se escapó
| Когда я, наконец, подумал, что поймал его, он убежал
|
| Pude haber sido yo la que a tu lado siempre se despierte
| Я мог бы быть тем, кто всегда просыпается рядом с тобой
|
| Pero el futuro nunca nos llegó
| Но будущее так и не пришло к нам
|
| Me prometí que nunca iba a perderte y no sé que pasó
| Я пообещал себе, что никогда не потеряю тебя, и я не знаю, что случилось
|
| Pude haber sido yo
| мог быть я
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor, oh
| Если бы ты только попросила у меня совета о любви, о
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor, oh
| Если бы ты только попросила у меня совета о любви, о
|
| Pude haber sido yo, pero dejaste un loco enamorado
| Это мог быть я, но ты ушел безумно влюбленным
|
| Buscando un beso tuyo en la estación
| Жду от тебя поцелуй на вокзале
|
| Y no hay peor desgracia que extrañar lo que nunca pasó
| И нет худшего несчастья, чем упустить то, чего никогда не было
|
| Pude haber sido yo la que a tu lado siempre se despierte
| Я мог бы быть тем, кто всегда просыпается рядом с тобой
|
| Pero el futuro nunca nos llegó (no llegó)
| Но будущее так и не пришло к нам (не пришло)
|
| Me prometí que nunca iba a perderte y no sé que pasó
| Я пообещал себе, что никогда не потеряю тебя, и я не знаю, что случилось
|
| Pude haber sido yo (pude haber sido yo)
| Мог бы быть я (мог бы быть я)
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor, oh
| Если бы ты только попросила у меня совета о любви, о
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor, oh
| Если бы ты только попросила у меня совета о любви, о
|
| Si tú tan sólo me hubieras pedido un consejo de amor | Если бы ты только спросил у меня совета о любви |