| There’s a trickle of blood here in the bathtub spout
| Здесь, в носике ванны, струйка крови.
|
| There’s a lot of ways in, but only one way out
| Входов много, а выход только один
|
| When sadness takes possession of your heart
| Когда печаль овладевает твоим сердцем
|
| There’s a farewell letter on the hallway floor
| На полу в коридоре есть прощальное письмо
|
| Written down all the things you couldn’t take no more
| Записали все, что вы больше не могли выносить
|
| The lipstick on your face looks so bizarre
| Помада на твоем лице выглядит так странно
|
| Slowly I’m falling
| Медленно я падаю
|
| Deeply I sleep
| Глубоко я сплю
|
| Finally free
| Наконец, свободным
|
| I’m so tired of the day
| Я так устал от дня
|
| I’m so tired of the sorrow
| Я так устал от печали
|
| Nowhere to lay my head
| Негде преклонить голову
|
| Nowhere to put my pain
| Некуда положить мою боль
|
| I’m so tired of this life
| Я так устал от этой жизни
|
| There’s no reason for tomorrow
| Нет причин для завтра
|
| I don’t wanna wake no more
| Я больше не хочу просыпаться
|
| I want to sleep away
| Я хочу спать
|
| (I'm so tired of the day)
| (Я так устал от дня)
|
| There was no river of doubt, running through your veins
| Не было реки сомнения, бегущей по твоим венам
|
| You had to go right here right now today
| Вы должны были пойти прямо здесь прямо сейчас сегодня
|
| Cause hopelessness took possession of your life
| Потому что безнадежность овладела вашей жизнью
|
| I couldn’t see it come what now it looks so clear
| Я не мог видеть, как это происходит, теперь это выглядит так ясно
|
| You were a masquerader in the play of fear
| Ты был маскарадом в игре страха
|
| You went away before it was almost time
| Вы ушли, прежде чем это было почти время
|
| Slowly I’m leaving
| Медленно я ухожу
|
| Blithely I dream
| Беспечно я мечтаю
|
| Finally free
| Наконец, свободным
|
| I’m so tired of the day
| Я так устал от дня
|
| I’m so tired of the sorrow
| Я так устал от печали
|
| Nowhere to lay my head
| Негде преклонить голову
|
| Nowhere to put my pain
| Некуда положить мою боль
|
| I’m so tired of this life
| Я так устал от этой жизни
|
| There’s no reason for tomorrow
| Нет причин для завтра
|
| I don’t wanna wake no more
| Я больше не хочу просыпаться
|
| I want to sleep
| Я хочу спать
|
| She wrote I gotta get away
| Она написала, что мне нужно уйти
|
| I’m not strong, I’m not brave
| Я не сильный, я не смелый
|
| This is the only way to choose
| Это единственный способ выбрать
|
| And at the end she wrote
| И в конце она написала
|
| The place where I will be
| Место, где я буду
|
| Will be better for me
| Будет лучше для меня
|
| Der Mond ist aufgegangen
| Der Mond ist aufgegangen
|
| Die gold’nen Sternlein prangen
| Die gold'nen Sternlein prangen
|
| Am Himmel hell und klar
| Am Himmel ад и клар
|
| Der Wald steht schwarz und schweiget
| Der Wald steht schwarz und schweiget
|
| Und aus den Wiesen steiget
| Und aus den Wiesen Steiget
|
| Der weiße Nebel wunderbar
| Der weiße Nebel wunderbar
|
| So legt euch denn, ihr Brüder
| So legt euch denn, ihr Brüder
|
| In Gottes Namen nieder
| In Gottes Namen nieder
|
| Kalt ist der Abendhauch
| Kalt ist der Abendhauch
|
| Verschon uns, Gott! | Verschon uns, Готт! |
| mit Strafen
| Мит Страфен
|
| Und laß uns ruhig schlafen
| Und laß uns ruhig schlafen
|
| Und unsern kranken Seelen auch
| Unsern kranken Seelen auch
|
| I’m so tired of the day
| Я так устал от дня
|
| (I'm so tired of the day)
| (Я так устал от дня)
|
| Nowhere to lay my head
| Негде преклонить голову
|
| Nowhere to put my pain
| Некуда положить мою боль
|
| I’m so tired of the day
| Я так устал от дня
|
| (I'm so tired of the day)
| (Я так устал от дня)
|
| I’m tired of this life
| Я устал от этой жизни
|
| So, let me go, let me sleep away
| Итак, отпусти меня, дай мне поспать
|
| I’m so tired of the day
| Я так устал от дня
|
| (I'm so tired of the day)
| (Я так устал от дня)
|
| So sick of all those rules
| Так надоели все эти правила
|
| So sick of what (a?) life I will be
| Так надоело, какой (а?) Жизнью я буду
|
| I’m so tired of the day
| Я так устал от дня
|
| (I'm so tired of the day)
| (Я так устал от дня)
|
| I don’t wanna wake no more
| Я больше не хочу просыпаться
|
| So, let me go, let me sleep | Итак, отпусти меня, дай мне поспать |