| تکیه کردم بر وفای او غلط کردم ، غلط
| Я полагался на его лояльность, я ошибался, ошибался
|
| باختم جان در هوای او غلط کردم، غلط
| Я потерял свою жизнь в его воздухе, я ошибался, ошибался
|
| عمر کردم صرف او فعلی عبث کردم ، عبث
| Я прожил свою жизнь, напрасно провел текущую, напрасно
|
| ساختم جان را فدای او غلط کردم ، غلط
| Я пожертвовал своей жизнью ради него, неправильно, неправильно
|
| دل به داغش مبتلا کردم خطا کردم ، خطا
| У меня горячее сердце, я сделал ошибку, ошибку
|
| سوختم خود را برای او غلط کردم ، غلط
| Я сожгла себя неправильно для него, неправильно
|
| اینکه دل بستم به مهر عارضش بد بود بد
| Было плохо, что я влюбился в печать его сложности
|
| جان که دادم در هوای او غلط کردم ، غلط
| Я неправильно вдохнул его воздух, неправильно
|
| از بــرای خــاطــر اغــیـار خــوارم مــی کــنـی
| Вы едите ради любопытства.
|
| من چه کردم که اینچـنین بـی اعتـبـارم می کنی
| Что я сделал, чтобы сделать тебя таким ненадежным?
|
| روزگـاری آنـچـه با مـن کـرد اسـتغنـای تـو
| Что ты со мной сделал?
|
| گر بگـویـم گـریـه هـا بـر روزگـارم می کنـی
| Если я так скажу, ты заставишь меня плакать
|
| از بــرای خــاطــر اغــیـار خــوارم مــی کــنـی
| Вы едите ради любопытства.
|
| من چه کردم که اینچـنین بـی اعتـبـارم می کنی
| Что я сделал, чтобы сделать тебя таким ненадежным?
|
| سوی بزمت نگذرم از بس که خوارم کرده ای
| Я не пойду к тебе, потому что ты достаточно меня съел
|
| تا نداند کس که چون بی اعتبارم کرده ای
| Чтобы никто не узнал, что ты меня дискредитировал
|
| ناامیدم بیش از این مگذار خون من بریز
| Я разочарован, не позволяй моей крови больше проливаться
|
| چون به لطف خویشتن امیدوارم کرده ای | Потому что благодаря тебе я на это надеюсь |