| Le ore passano fissando il muro
| Часы идут, глядя на стену
|
| E scrivendo lettere
| И писать письма
|
| Che misurano la lontananza
| Которые измеряют расстояние
|
| Dalla mia libertà
| Из моей свободы
|
| Aspettando, aspettando qui, prigioniero di chi?
| Ожидание, ожидание здесь, чей пленник?
|
| Ho esaurito tutte le risposte
| Я исчерпал все ответы
|
| Ma rimangono i perché
| Но почему остаются
|
| Dell’assurdità e dell' impotenza
| Абсурд и бессилие
|
| Che ora sento dentro me
| Что сейчас я чувствую внутри себя
|
| Aspettando, aspettando qui, prigioniero di chi dipingendo l’illusione allontana
| Ожидание, ожидание здесь, в плену у тех, кто, рисуя иллюзию, отталкивает
|
| la realtà
| реальность
|
| Giorni amari. | Горькие дни. |
| giorni avari nell’attesa
| дни скупы на ожидание
|
| Di una nuova dignità
| Из нового достоинства
|
| Notte buia, notte lenta nell’attesa
| Темная ночь, медленное ожидание ночи
|
| Di una nuova umanità
| Из нового человечества
|
| Ho sognato di spiccare il volo superando i limiti
| Я мечтал о полете, преодолевая пределы
|
| Che trattengono i miei pensieri
| Это сдерживает мои мысли
|
| Dalla vera libertà
| От истинной свободы
|
| Aspettando, aspettando qui. | Жду, жду здесь. |
| prigioniero di chi dipingendo l’illusione allontana
| пленник тех, кто, рисуя иллюзию, отталкивает
|
| la realtà
| реальность
|
| Giorni avari, giorni amari nell’attesa
| Скупые дни, горькие дни ожидания
|
| Di una nuova dignità
| Из нового достоинства
|
| Notte buia, notte lenta nell’attesa
| Темная ночь, медленное ожидание ночи
|
| Di una nuova umanità
| Из нового человечества
|
| Giorni amari, giorni avari nell’attesa
| Горькие дни, дни скупые на ожидание
|
| Di una nuova dignità
| Из нового достоинства
|
| Notte buia, notte lenta nell’attesa
| Темная ночь, медленное ожидание ночи
|
| Di una nuova umanità | Из нового человечества |