| Camminare camminare senza fretta d’arrivare
| Ходить пешком, не торопясь прибыть
|
| Camminare camminare per il gusto di partire
| Прогулка ради ухода
|
| Naso al vento come un cane sogni in tasca e cominciare a
| Нос по ветру, как собака мечтает в вашем кармане и начать
|
| Camminare camminare senza mete da evitare
| Ходьба без целей, которых следует избегать
|
| Ohoohohoh turnèr mai indrèe!
| О-о-о-о-о-о-о, моя очередь!
|
| Ohoohohoh turnèr mai indrèe!
| О-о-о-о-о-о-о, моя очередь!
|
| Camminare camminare come l’onda in mezzo al mare
| Прогулка, прогулка, как волна посреди моря
|
| Camminare camminare liberi di naufragare
| Прогулка, прогулка на свободе, чтобы быть разрушенным
|
| Senza bussola e timone senza rotta nè confine
| Без компаса и руля без курса и границы
|
| Camminare camminare venti e stelle da inseguire
| Прогулка по ветрам и звездам в погоне
|
| Camminare camminare scarpe rotte eppure andare
| Ходьба, ходьба, сломанная обувь и все же уход
|
| Camminare camminare non curarsi di inciampare
| Ходить пешком, не утруждая себя спотыкаться
|
| Con lo zaino o nudi nati gambe in spalla e poi sudare
| С рюкзаком или рождаться голыми ногами на плече и потом потеть
|
| Camminare camminare per la voglia di scoprire
| Прогулка за желание открыть для себя
|
| Camminare camminare lentamente assaporare
| Иди, иди медленно, наслаждайся
|
| Camminare camminare per girarsi a salutare
| Прогулка пешком, чтобы повернуться, чтобы поздороваться
|
| Quanti strèdi da pistèr véra gl'òc e tira al fièe
| Сколько strèdi da pister véra gl'oc e tira al fièe
|
| Camminare camminare senza fretta di passare
| Ходить пешком, не торопясь пройти
|
| Senza fretta di tornare senza fretta di sbagliare
| Не торопясь возвращаться, не торопясь ошибаться
|
| Senza fretta d’arrivare senza fretta di cambiare
| Не торопясь приехать, не торопясь переодеться
|
| Senza fretta di cercare senza fretta di scordare
| Не торопясь попробовать, не торопясь забыть
|
| Senza fretta di partire senza fretta di salire
| Не торопясь уйти, не торопясь попасть
|
| Senza fretta di stupire senza fretta di morire
| Не торопясь удивлять, не торопясь умирать
|
| Naso al vento come un cane
| Нос на ветру, как собака
|
| Ohoohohoh turnèr mai indrèe! | О-о-о-о-о-о-о, моя очередь! |