| Leite mot nord, i mot nord førr å finne deg
| Искать на север, на север, прежде чем найти тебя
|
| Vind som hyle langs et dunkandes tog
| Ветер, как воет, вдоль стучащего поезда
|
| Veit ikkje heilt ka eg finn når eg kjæm tel deg
| Я не совсем знаю, что я могу найти, когда я приду, чтобы сказать вам
|
| Men håpe at du e på leiting, du og
| Но надеюсь, что вы ищете, вы и
|
| Dæ e så mange mil, og d’e så lenge sia
| Это так много миль, и это так долго
|
| Veit ikkje om du e bidd bedre mæ tia
| Не знаю, сделаете ли вы предложение лучше mæ tia
|
| Men endelig veit eg korhen eg kjæm ifrå
| Но, наконец, я знаю, откуда я
|
| Dæ e mange hundre mil, men eg har ikkje tenkt å gå
| Это сотни миль, но я не собираюсь идти
|
| Dæ e ikkje en sang eg har tenkt å sønge
| Это не песня, которую я собираюсь петь
|
| Bære lyden av et dunkandes tog
| Несите звук грохота поезда
|
| Ingenteng veien heim hit har lært meg
| Путь домой ничему меня не научил.
|
| Men veien heim va dæ einaste eg såg
| Но путь домой был единственным, что я видел
|
| Dæ e så mange mil og d’e så lenge sia
| Есть так много миль и так долго
|
| Veit ikkje om eg e bidd bere mæ tia
| Я не знаю, стал бы я молиться bere mæ tia
|
| Men endelig veit eg kor ferda mi går hen
| Но, наконец, я знаю, куда идет мое путешествие
|
| Dæ e mange hundre mil, men ikkje langt igjen
| Есть много сотен миль, но недалеко
|
| Men ka om du ikkje lenger e der åleina
| Но ка если ты уже не один
|
| Ka om nokken er der på besøk
| Ка, если кто там в гостях
|
| Korleis ska eg då ta tel å førrklare
| Как мне тогда взять тел, чтобы объяснить
|
| At du fann kjærligheit på første førsøk
| Что ты нашел любовь с первой попытки
|
| Dæ e så mange mil og d’e så lenge sia
| Есть так много миль и так долго
|
| Eg veit ikkje om hjerta kan gro litt mæ tia
| Я не знаю, может ли сердце немного устать
|
| Og tvilen tar tak og tære litt førr kvær perrong
| И сомнение овладевает и немного размывается перед узкой платформой
|
| Men hundre mil e ikkje langt i ei jernbanevogn | Но сто верст не далеко в вагоне |